Китайские машины стали быстро завоевывать рынок России. Как же правильно произносятся их названия? FAW в переводе означает «Первая автомобилестроительная корпорация». По-английски это название читается как «Эф-Эй-Дабл-ю», однако компания называет себя по-русски просто «ФАВ». DFM – одна из крупнейших корпораций Китая. Переводится как «Автомобильная компания Дунфэн». А слово «Дунфэн» означает «Восточный ветер». BYD в переводе означает – «построй свои мечты». По-английски название читается как «би уай ди», однако китайцы произносят его как «Бияди». Great Wall в переводе означает «Великая стена». По-английски это звучит как «Грейт Уолл», хотя сами китайцы называют бренд «Чан Чэн». Haval – название происходит от англоязычной фразы «I Have All» («у меня есть все»). Китайцы просят называть компанию по-русски, как «Хэвл», хотя у себя дома они по созвучию именуют марку как «Хафу» с ударением на первый слог или «Хаваль», что переводится как «свободный полет» или «всемогущий». Chery – это названи