Найти в Дзене
Броди Переводи

Топонимы Назаровского района Красноярского края (4 часть "Кибитень")


Продолжаем изучать топонимы НАШЕГО района. По просьбе подписчиков, попытались разобраться в интересном названии деревни и реки "Кибитень".
Есть популярные выражения: "Дурная кибитень", "Ни выкобенивайся", а что такое кобенится и есть ли общее с кибитенью? На самом деле глагол «кобениться» является возвратной формой глагола «кобенить», то есть «ломать, корчить, выгибать». Изначально «кобениться» означало «корчиться в судорогах». Этот глагол произошел от существительного «кобь». Кобь, кобник, кобильник – все это названия волхвов, которые занимались на Руси кобением, то есть ворожбой, гаданием. Думаю нам это не подходит, в деревне если и есть кто гадает но точно не вся деревня.)

Кобение, народная ворожба и гадания по крику птиц совы, филина или вороны.
Кобение, народная ворожба и гадания по крику птиц совы, филина или вороны.

"Кибитка", очень близкое и подходящее нам слово.
Это крытая дорожная повозка. "
Соседи съехались в возках, в кибитках, в бричках и в санях."

Картина Александра Орловского «Путешественник в кибитке, запряжённой тройкой»
Картина Александра Орловского «Путешественник в кибитке, запряжённой тройкой»

Переносное жилище у кочевников: калмыков, цыганов, род шатра, покрытого войлоком: служит единицей обложения для взимания государственной и земско-кибиточной подати.

В татарском языке есть слово: "Кибитне" - магазин. Не сказать что эта деревня торговый центр Назаровского района...)))

Потому возможно на берегах одноименной реки, часто останавливались кочевники в своих кибитках и река получила такое название и вскоре подарила его и деревни. Хотя версия с торговым центром мне очень нравится. А вы что думаете?