Найти тему
Сам Себе Переводчик.

Английские идиомы на каждый день. Выражения, которые должен знать каждый. Примеры употребления и практика перевода.

На мой взгляд в отношении идиом в английском учащиеся часто бросаются в две крайности: кто-то ставит перед собой цель изучить максимальное количество интересных выражений, считая, что это и есть прямой путь к продвинутому английскому. Другие же, не находя применение устаревшим идиомам, начинают сомневаться, нужны ли они вообще и не лучше ли избегать всего, что звучит странно. Я бы сказала, что правда где-то посередине. Вполне возможно, что на страницах учебных пособий вы можете найти выражения, которые остались в обиходе разве что у представителей старшего поколения. Но при этом есть идиомы, которые прочно вошли в обиход, и используются наряду с менее цветастыми выражениями. Думаю, что такие конструкции стоит взять себе на заметку. Чем мы сегодня и займемся.

Давайте пройдемся по самым распространенным идиомам, которые хорошо было бы иметь в своем активном словаре. Список не будет полным. Не стоит себя перегружать. Пусть обучение остается легким. Ведь выучить несколько выражений для вас - это a piece of cake (пара пустяков) ;)

Для каждой идиомы я приведу примеры, которые как всегда будут взяты на сайте Reverso Context.

NOT MY CUP OF TEA - не моё, не в моем вкусе.

Theater is not my cup of tea. - Театр - это не моё.

It's a fabulous series, and I understand that people love it, but it's not my cup of tea. - Это известный сериал, я осознаю, что очень многие любят его, однако он просто не в моем вкусе.

BY HEART - наизусть

Grandma knew all of her recipes by heart. - Так вот, у них бабушка все народные рецепты наизусть знает.

Memorize these words, learn them by heart. - Прочитайте слова, выучите их наизусть. (это про сегодняшние идиомы)

OUT OF THE BLUE - из ниоткуда, ни с того ни с сего, внезапно, как гром среди ясного неба

Last week James called out of the blue... - На прошлой неделе Джеймс позвонил как гром среди ясного неба...

The offer just came out of the blue, and we're going to take it. - Предложение пришло так внезапно, и мы собираемся его принять.

THE BEST OF BOTH WORLDS - лучшее из обоих миров

The traveller gets the best of both worlds. - Таким образом, путешественники получают лучшее из обоих миров.

Video digital marketing, in some ways, offers the best of both worlds. - Видео цифровой маркетинг, в некотором смысле, предлагает лучшее из обоих миров.

TO CUT CORNERS - срезать углы, может быть "халтурить", т.е. делать что-то подешевле, побыстрее или с меньшей затратой сил.

Should have thought of that... before you cut corners on the metalwork. - Об этом стоило подумать... прежде, чем экономить на изготовлении деталей.

YOU CAN'T CUT CORNERS IN LIFE! - Ты не можешь халтурить в своей жизни.

THAT'S THE LAST STRAW - это последняя капля.

I mean, grave robbing... that's the last straw, right? - Разграбление могилы... это была последняя капля? (однозначно)

Это выражение часто употребляется как самостоятельное предложение. Я думаю, что контекст в целом должен быть понятен. У нас капля, у них - соломинка. В остальном одно и то же.

IT'S NOT ROCKET SCIENCE - соответствует выражению "это не высшая математика", означает, что это не сложно.

It's not rocket science - if you can get a song with a great hook, it can work.
-
Это не высшая математика - если у вас будет песня с сильным хуком, это может сработать.

It's not rocket science, people, it's just a little red card. - Это не высшая математика, народ, просто маленькая красная карточка.

MAKE A LONG STORY SHORT - короче говоря, если вкратце.

Можно часто услышать только часть фразы: "long story short..."

So, to make a long story short, they came to Canada. - Коротко говоря, так они оказались в Канаде.

So, long story short, she was cremated. - В общем, если коротко, она была кремирована.

CAN'T WRAP MY HEAD AROUND IT - в голове не укладывается.

I agree it's possible that Cyrus is the mole, but I can't wrap my head around it. - Я согласна, что есть вероятность, что Сайрус-крот. но в моей голове это не укладывается.

И последнее - NO PAIN, NO GAIN - можно перевести дословно, как "нет боли, нет и выгоды". Эквивалентом могла бы служить пословица "без труда, не выловишь и рыбку из пруда". Очень актуальное выражение для тех, кто задумался, как все эти идиомы запомнить. :)

На помощь вам придет ПРАКТИКА, как заменитель боли...

Переведите предложения, используя активную лексику урока:

1. Джимми просто такой человек, любит срезать углы. Поэтому всегда попадает в неприятности. 2. Я выучу речь наизусть, если это необходимо. Но мне нужно больше времени. 3. Не знаю, почему нам нужно писать инструкцию по заполнению анкеты. Это же не высшая математика. 4. Начальник не только отказался повысить мне зарплату, но и накричал на меня. Это последняя капля. Я увольняюсь. 5. Мой бывший коллега позвонил мне совершенно неожиданно и попросил одолжить ему денег. Я не знала, что сказать. 6. Меня много раз приглашали принять участие в кастинге, но модельный бизнес - это не мое. 7. Его мама - актриса, а папа - профессор, он получил лучшее из двух миров. 8. Если вкратце, то я решил переехать к родителям. 9. В спорте надо прикладывать много усилий, без боли ничего не выйдет. 10. Как они могли отменить представление всего за два дня до даты? У меня это просто в голове не укладывается!

(Ответ под картинкой)

-2

1. Jimmy is just that kind of person, loves to cut corners. That's why he always gets into trouble. 2. I will learn the speech by heart if necessary. But I need more time. 3. I don't know why we need to write instructions for filling out the form. It's not rocket science. 4. The boss not only refused to raise my salary, but also yelled at me. This is the last straw. I'm resigning. 5. My former colleague called me out of the blue and asked me to lend him some money. I didn't know what to say. 6. I was invited many times to take part in the casting, but the modeling business is not my cup of tea. 7. His mom is an actress and dad is a professor, he got the best of both worlds. 8. Long story short, I decided to move in with my parents. 9. In sports, you have to put in a lot of effort, no pain, no gain. 10. How could they cancel the show just two days before the date? I just can't wrap my head around it!

На сегодня всё! Если у вас есть любимые идиомы, поделитесь в комментариях.

Увидимся снова на канале Сам Себе Переводчик!

🍀Автор трудится как пчёлка, а пчёлки очень любят мёд 🍯 🍀

---> Поддержать автора (не только морально) можно по ССЫЛКЕ.