Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
ИН.ФАК

Почему английский "ананас" - это СОСНА ЯБЛОКО?

Не казалось ли вам странным слово PINEAPPLE? Как же так надо было изощренно подойти к названию фрукта, чтобы ананас, который в голландском ananas, в итальянском ananas, в литовском ananasas, в польском ananas, а немецком Ananas, в чешском ananas, во французском ananas и еще в паре языков тоже ananas... - стал в английском PINEAPPLE, где pine - сосна, а apple - яблоко?! Ну, давайте разбираться! Ананасы были привезены в Европу в самом начале 17 века. И когда заморский фрукт появился в продаже, люди решили, что этот чудо-плод напоминает им сосновую шишку. Причем в те времена сосновая шишка как раз и называлась словом pineapple. И дело не в том, что шишки казались англоязычным ребятам похожим на яблоки. Просто словом apple в стародавние времена обозначался любой плод. Кстати, интересно, что слова APPLE и ЯБЛОКО - родственные! Небольшое лирическое отступление. Староанглийское æppel произошло от индоевропейского корня *ab(e)l- - от которого и образовалось наше церковнославянское яблоко! фи
Оглавление

Не казалось ли вам странным слово PINEAPPLE? Как же так надо было изощренно подойти к названию фрукта, чтобы ананас, который в голландском ananas, в итальянском ananas, в литовском ananasas, в польском ananas, а немецком Ananas, в чешском ananas, во французском ananas и еще в паре языков тоже ananas... - стал в английском PINEAPPLE, где pine - сосна, а apple - яблоко?!

Ну, давайте разбираться!

На Яндекс.Картинках найдена иллюстрация
На Яндекс.Картинках найдена иллюстрация

Ананасы были привезены в Европу в самом начале 17 века. И когда заморский фрукт появился в продаже, люди решили, что этот чудо-плод напоминает им сосновую шишку.

-2

Причем в те времена сосновая шишка как раз и называлась словом pineapple.

И дело не в том, что шишки казались англоязычным ребятам похожим на яблоки. Просто словом apple в стародавние времена обозначался любой плод.

Кстати, интересно, что слова APPLE и ЯБЛОКО - родственные!

Небольшое лирическое отступление. Староанглийское æppel произошло от индоевропейского корня *ab(e)l- - от которого и образовалось наше церковнославянское яблоко!

финики, бананы и огурцы

Возвращаясь к английским яблокам.

Слово apple в 17 веке было чем-то вроде русского "плода", оно означало в принципе любой фрукт (но НЕ ягоду), а также орехи (если верить этимологическому словарю). Так, например, финики в староанглийском назывались fingerapples - то есть "пальчиковые яблоки" или "пальцевые плоды". Видимо, по схожести с пальцами?

Бананы в 15 веке на английском зачастую называли "apples of paradise", то есть "яблоки рая" или "райские плоды" (сложно поспорить, люблю бананы - хотя люди таким названием делали отсылку к "запретному плоду" из Библии).

Огурцы тоже были яблоками. В староанглийском их называли eorþæppla - земляные яблоки (earth apples).

"Яблоки" притаились, кстати, и в дыне, и в тыкве, и в гранате. Но об этом, наверное, я расскажу в других статьях. Так что подпишитесь, чтобы не пропустить.

глазное яблоко

Как в русском, так и в английском существует такое выражение, как "глазное яблоко". Потому что оно напоминало людям яблоко - тоже округлое и небольшое.

И тут есть, кстати, интересная фраза - если вы назовете кого-то своим глазным яблоком, это будет показывать, как дорог вам человек, на языке Шекспира. В смысле, этот фразеологизм действительно вошел в широкий обиход благодаря Шекспиру - the apple of my eye!

Рассказывайте, какие фрукты любите?