Прочла недавно рассказ итальянского писателя Чинцио Джиральди, который Шекспир взял за основу трагедии "Отелло". Ну, что сказать, англичанин в своей версии значительно сгладил сцену убийства Дездемоны. А что же у итальянца? Рассказ Чинцио "Венецианский мавр" (1565) входит в его сборник из 100 небольших текстов наподобие "Декамерона" Боккаччо. Как считает ряд литературоведов, рассказ Чинцио основан на реальных событиях, произошедших в Венеции в 1508 году, когда жена одного командующего венецианскими войсками умерла при странных обстоятельствах.
В своей литературной обработке произошедшего Чинцио рассматривает версию об убийстве мужем своей супруги Дездемоны. Влюблённый в Дездемону некий Прапорщик решает ей отомстить, так как женщина не отвечает ему взаимностью. Прапорщик распускает слух о неверности Дездемоны, которые доходят до мавра. Мавр убивает жену, но как! Если у Шекспира Отелло сначала душит Дездемону, а потом закалывает её, то Чинцио показывает нам еще более жестокую сцену. У Чинцио Мавр поручает Прапорщику забить Дездемону до смерти мешочком, туго набитым песком (такой способ казни нередко применялся инквизицией), чтобы на ней не было никаких следов от ушибов. Чинцио смакует каждый удар. Когда Дездемона умирает, Прапорщик с Мавром кладут её тело на кровать и, раздробив её череп, обрушивают на неё сверху полог кровати, выдав случайное падение балок за причину её гибели.
Конечно, история Чинцио впечатляет своей жестокостью, но содержательно она гораздо беднее шекспировской трагедии. В "Венецианском мавре" нет надломленного трагизма, нет и той анатомии дьявольской ревности, которую испытывает Отелло. Но почему бы не прочитать этот текст, который вдохновил великого драматурга создать свою бессмертную трагедию?