Я терпеть не могу готовить, но идиомы про еду находят меня сами. Когда-то давно, в Дублине, во всемирно известном пабе The Oliver St. John Gogarty я попробовала Irish Coddle. В общем, ничего особенного — что-то типа нашего рагу в горшочке. Но это было настолько вкусно, настолько не похоже на все, что я пробовала раньше... И как назло, этого не было ни в одном ресторане в Москве! В общем, я решила попробовать его приготовить сама. В поисках рецепта попроще и поаутентичней, наткнулась на ирландский форум, где обсуждали кулинарные тонкости из серии «а моя бабушка делала с говяжьими сосисками». Зачиталась, наслаждаясь восхитительным ирландским английским — чуть не забыла, что готовить собралась😁 И наткнулась на фразу: As a man bread and buttered in Dublin... Перевести это на русский, по сути, невозможно. Дословно получится ерунда: «человек, как хлеб с маслом из Дублина». Идиомы я такой никогда и нигде раньше не слышала. Но по смыслу, конечно, понятно, что имелось в виду: «как человек, р