Найти в Дзене
Нефритовый дождь

Небывалый урожай

Ануби проснулась в просторном зале белокаменного дворца. Она лежала на огромной кровати, накрытая плотным шёлковым покрывалом. Рядом стояли её служанки. Это были девушки из царства нагов. Они безропотно ждали её пробуждения. Ануби повернула к ним голову и девушки услужливо склонили головы. — Как я сюда попала? — спросила Ануби. — Вас принесли без сознания воины правителя Гаруля. Ваша одежда была сильно повреждена, — ответила одна из девушек. — Где сам Гаруль? — спросила Ануби. — Позовите его. — Дело в том, что он... Его больше нет, госпожа, — произнесла одна из девушек. — Правитель Гаруль был казнён, так как его войска проиграли войну. — Глупцы. Один проигрыш не означает конец сражения, — возразила Ануби. — Позовите ко мне того, кто теперь правит Фольдифором. Повесть Путешествие Самохи. Книга Третья. Часть 78. Она успела одеть свой новый наряд и обдумать ход разговора с новым правителем, когда в её чертоги пришёл один из глав родов. — Рад видеть вас в добром здравии, госпожа Ануби, — п

Ануби проснулась в просторном зале белокаменного дворца. Она лежала на огромной кровати, накрытая плотным шёлковым покрывалом. Рядом стояли её служанки. Это были девушки из царства нагов. Они безропотно ждали её пробуждения.

Ануби повернула к ним голову и девушки услужливо склонили головы.

— Как я сюда попала? — спросила Ануби.

— Вас принесли без сознания воины правителя Гаруля. Ваша одежда была сильно повреждена, — ответила одна из девушек.

— Где сам Гаруль? — спросила Ануби. — Позовите его.

— Дело в том, что он... Его больше нет, госпожа, — произнесла одна из девушек. — Правитель Гаруль был казнён, так как его войска проиграли войну.

— Глупцы. Один проигрыш не означает конец сражения, — возразила Ануби. — Позовите ко мне того, кто теперь правит Фольдифором.

Повесть Путешествие Самохи. Книга Третья. Часть 78.

Она успела одеть свой новый наряд и обдумать ход разговора с новым правителем, когда в её чертоги пришёл один из глав родов.

— Рад видеть вас в добром здравии, госпожа Ануби, — произнес он. — Я пришел...

— Ты новый правитель Фольдифора? — перебила его Ануби.

— Нет, — сдержавшись, ответил глава рода.

— Кто правит теперь вашим городом?

— Фольдифором правит теперь совет глав родов. Я пришел передать вам, что вы должны покинуть наш город, согласно договору. У вас на это один день, — произнес гость.

— Проиграв всего одно сражение, вы решили сдаться? Что за жалкие мысли? — возразила Ануби. — Я приведу вашу армию к победе.

— Вы проиграли, госпожа Ануби. Все ваши воины мертвы. Правитель Морры оказался сильнее вас, — ответил глава рода.

— Соберите войска, мы возьмем его крепость штурмом! — заявила Ануби.

— Зачем? Мы больше не хотим воевать с бароном. Это была глупая идея Гаруля. Такая же глупая, как и идея заключить с вами союз, — ответил гость.

— Глупцы! Вы смеете перечить мне? — взревела Ануби. — Я из рода драконов. Вы знаете, что я с вами сделаю?

— Ничего, — ответил гость. — Совет глав родов уже готов преклонить колено перед бароном. Стоит вам сделать глупость, как они посадят его на трон. И знаете, что тогда будет? А я вам скажу. Ходят слухи, что барон собирает головы своих врагов. Говорят у него уже огромная коллекция, в которой есть и головы драконов. Так что на вашем месте, я бы покинул Фольдифор до конца дня.

После его слов наступила тишина. Гость молча повернулся и пошел к выходу.

— Сколько вам нужно войск для победы? Я приведу вам их, — произнесла Ануби.

Гость остановился перед дверью и тяжело вздохнул.

— Барон обрушил в пропасть земную твердь перед стенами своего города. Теперь даже со ста тысячной армией, вам её не взять штурмом. Там бездонный провал в шестьдесят шагов шириной, — произнёс он, даже не оборачиваясь. — И поторопитесь с отбытием. У вас времени только до конца дня.

Через секунду дверь за гостем тихо закрылась.

— Дурачьё, — выругалась Ануби.

— Прикажете собираться в дорогу? — спросила одна из служанок.

— Да, собирайтесь, — выдохнула Ануби.

…К вечеру до Самохи дошли слухи о казни правителя Гаруля. А уже утром ему сообщили, что дракон по имени Ануби, прошлым вечером покинула Фольдифор вместе со своей свитой. Это означало, что на какое-то время в округе должно было наступить спокойствие. Но если эпи и могли передумать воевать с ними, то драконы вряд ли могли отказаться от мести. А это значило, что этот поединок был всего лишь предвестником грядущей войны. Теперь надо было использовать время перемирия с максимальной пользой.

Переговорив со своими жёнами, Самоха пришел к выводу, что сейчас самое время отправить их всех по домам. В этот же день, погрузившись на поезд, они все вместе отбыли в Бара-салама. Уже к полудню вся их семья вернулась в отель. К счастью в их отсутствие дела шли хорошо, и проблем никаких не возникло.

На следующий день Самоха посетил замок лорда Варсби. Он хотел попытаться договориться с лордом правителем, пока до него не дошли слухи о произошедшем конфликте. Но, увы. Едва он переступил порог дома семьи Варсби, как лорд спросил его о происшествии. Видимо его осведомители работали быстрее, чем хотелось бы Самохе.

— Всё уже в порядке. Гаруля казнили его же поданные. Я приказал не ущемлять жителей их города в правах на торговлю, и вскоре должно всё вернуться в нормальное русло, — ответил Самоха.

— И всё же, ты приехал первым делом ко мне, — улыбнувшись, произнёс лорд Варсби.

Его жена Аяна, делая вид что занята, искоса поглядывала на Самоху.

— Я приехал попросить вас об одолжении, господин Варсби. Если жители Фольдифора прекратят торговлю своим зерном, у жителей Морры начнутся большие проблемы. Наших запасов продовольствия хватит только на четыре недели, — произнёс Самоха.

Лорд улыбнулся снова.

— Я думал, ты попросишь дать тебе войска, — ответил он.

— Жителям Фольдифора не преодолеть стены Морры. А вот устроить голод, им вполне под силу, — произнёс Самоха. — Я слышал, у вас есть договор с правителем города Шуль-заде. Возможно ли попросить его увеличить поставки зерна? Я готов закупить его по достойной цене.

— Ну конечно я попрошу об этом лорда Агазира. Думаю, он не откажет мне, — согласился господин Варсби.

— Я буду вам безмерно благодарен, — Самоха склонил голову в уважительном поклоне.

Этим вечером Самоха доставил Орис с детьми и прислугой в Гефшальт. Там он провёл с ней несколько дней. Для вооружения новобранцев, их городу требовалось большое количество оружия. Для этого Самоха посетил семью лорда Хасби. Пообещав ему крупные поставки фруктов и карамели, он заручился его поддержкой в закупке руды. Вдобавок Самохе пришлось заняться накопившимися делами. В Гефшальте его и застало неожиданное письмо от лорда Варсби.

Получив его, Самоха распечатал конверт и, прочитав, тяжело вздохнул. Новости были неутешительными. Правитель Шуль-заде на просьбу лорда Варсби ответил отказом. Лето в их регионе выдалось засушливым, и урожай зерна выдался очень плохим. Голода, конечно, это не предвещало, но и лишнего зерна у них не было.

— Проклятье, — выдохнул Самоха. — С зерном нам пока не везёт.

Разумеется, он мог попытаться закупить зерно на рынках столицы. Но цены там были значительно выше, чем где-либо. И этот вариант Самоха оставлял напоследок.

Договорившись с Орис о том, что она будет контролировать поставки руды закупщиками лорда Хасби, Самоха вернулся в Бара-салама. Там так же накопилось много дел, которые требовали его вмешательства. К счастью особых проблем не было, и до конца недели он переделал все накопившиеся дела. Дальше надо было приниматься за проект с почтовыми отделениями. Самоха даже запланировал свой отъезд из Бара-салама, когда для него пришло письмо от барона Гизоро. Он сообщал о начале плодоношения новой культуры, что Самоха привёз к ним. Барон просил, по возможности, прибыть в его поместье, чтобы определиться с переработкой урожая.

Решив, что это хорошая возможность, чтобы навести справки насчёт дополнительных поставок зерна, Самоха, поговорив, со Стис отправился в Ковильтор.

Воспользовавшись кругами телепортации, он быстро добрался до самого города. Там Самоха провёл проверку работы почтового отделения и, не выявив нарушений, отправился в поместье барона Гизоро. Наняв экипаж, он уже к ужину прибыл на место. Такое скорое прибытие очень удивило отца Санды. Но Самоха сослался на то, что был как раз свободен, и сразу же отбыл по его приглашению.

Урожай нового растения только был на подходе. Софаль была чем-то средним между горохом, и кустовой фасолью. Самоха нашел стручки этой дикой травы в лесах. На вкус они были приятны, но слишком волокнистые и мелкие. При помощи магии он преобразовал их в более культурное растение. Теперь это был куст высотой по пояс, увешанный сочными стручками, как новогодняя ёлка игрушками. Барон Гизоро предполагал, что Самоха приедет только недели через три, поэтому стручки едва успели набрать молочную спелость. Однако это было как раз то, что нужно. Попросив работников барона собрать для него унций сорок стручков, Самоха прямиком отправился на кухню поместья.

Барон Гизоро был удивлен, когда Самоха потеснив его кухарок, принялся ополаскивать и нарезать незрелые стручки растений. Выложив их на сковороду, Самоха положил кусочек сливочного масла, добавил пряностей и немного подсолив, принялся обжаривать стручки на среднем огне. Когда они прожарились, став похожими на тушеную фасоль, он снял сковороду с огня и переложил все в тарелку. Взяв вилку, Самоха наколол пару стручков и отправил прямиком себе в рот. Вкус был приятным. Правда софаль имела небольшой пряный привкус, отличающий её от всего того, что Самоха пробовал ранее. Но именно этот пряный привкус и понравился Самохе изначально, когда он только попробовал это растение в диком виде. Вредных веществ в нём точно не было. Самоха проверил состав при помощи своего прибора. Зато было много белка и разных микроэлементов.

— Недурно, — сказал барон, последовав примеру Самохи.

— Я думаю, что на любителя. Но мне этот вкус нравится. В таком виде софоль обычно подают к мясу. Зрелое зерно готовиться совсем по-другому, — пояснил Самоха.

— А как её хранить в полузрелом состоянии? — спросил барон.

— Способов много. Я планирую её засаливать и замораживать при помощи магии, для временного хранения, — ответил Самоха.

Господин Гизоро тут же сделал пометки у себя в записях, после чего начал спрашивать о способах готовки. Было видно, что он собирается максимально получить прибыль с нового продукта.

Попутно они обсудили с ним нападения магических тварей. Барон Гизоро рассказал Самохе о том, что ему пришлось нанять ещё десяток охотников, чтобы они постоянно обходили участки его земель. И хотя демонические твари больше им не попадались, охотники нашли кое-что любопытное.

— На северной стороне земель есть полуразрушенная шахта. Она уходит вглубь горы и там, глубоко внутри, охотники нашли старые следы каких-то существ. Я приказал пока в шахту никого не впускать. Поэтому, охотники накрепко заложили её камнем. Если честно, я надеялся что в следующий свой приезд, вы посмотрите эту шахту, — признался барон.

— Хорошо. Я взгляну на неё, — согласился Самоха.

Наутро, он с парой охотников отправился к шахте на севере земель. Возле неё их ждали ещё двое нанятых бароном охотников. Разобрав небольшой проход, они взяли с собой магические светильники и двинулись вглубь шахты.

С первого взгляда это была обычная выработка рудной шахты. Её своды были подперты бревнами, а по стенам стекала вода. Они прошли до зала с пробитыми в разные стороны штольнями и остановились. Дальше стояла странная дымка. И чем глубже была шахта, тем дымка была плотнее. Внезапно кто-то из его спутников закашлялся и, поморщившись, оперся о стену. Самоха посмотрев на него, увидел, что и остальным было нехорошо. Охотники тяжело дышали и стояли с бледными лицами.

— Возвращаемся, быстро! — приказал он.

Выйдя на поверхность охотники буквально попадали на землю. У них были все симптомы отравления. Пришлось плеснуть во флягу немного эликсира и дать им всем выпить. Когда все пришли в норму, Самоха задумался. В шахте ещё была руда. Это было видно. Но, по всей видимости, рудокопы, что добывали её, наткнулись на полость со скопившимся метаном и добывать руду тут стало невозможно. Поэтому шахта и была заброшена. Сказав, что в шахте ядовитый газ, Самоха приказал снова заложить туда вход. Испытавшие его отравляющее действие на себе охотники не стали с ним спорить и быстро забаррикадировали вход в шахту. Когда всё было закончено, Самоха укрепил камни при помощи магии, и они отправились назад в поместье барона Гизоро.

Весть о ядовитом газе расстроила барона. Но Самоха пообещал ему подумать над решением этой проблемы, и после его слов он немного воспрянул духом.

— В следующий раз я привезу с собой рудного мастера и рабочих. Они займутся восстановлением вашей шахты. Но вам придется обеспечить их провизией. Что касается руды, я могу покупать её у вас. Или, если хотите, то можете передать мне на неё права, а я буду платить вам двадцать процентов от прибыли. Это не так много, но зато никаких забот с шахтой у вас не будет, — предложил Самоха.

Барон обрадованно протянул ему руку.

— Буду рад, если возьмётесь за это дело, — произнес он улыбаясь.

— Хорошо.

Самоха пожал руку барону Гизоро и на этом они и порешили.

Этим днем, Санда вместе с остальными магами, направлялась в замок лорда Мейро. Общий сбор проходил в замке каждые шесть недель. Однако сегодня среди присутствующих было некое оживление. Ходили слухи, что из-за экономических проблем в их регионе лорд постоянно проводит у себя срочные совещания. Но Санду они никак не интересовали. Её вообще мало интересовало всё, что лично ей не приносило прибыль.

Сбор всех служащих лорду магов, алхимиков и командующих войсковыми соединениями, проходил в общем зале. Лорда пока не было и назначенный им заместитель, выслушивал доклады по ситуации вокруг города. Судя по тому, что слышала Санда, особых проблем в окрестностях Ковильтора не было.

Неожиданно её тронула за рукав Жифина. Повернув голову, Санда вопросительно посмотрела на неё.

— Ты что-нибудь слышала о проблемах? Говорят, лорд Мейро каждый день проводит совещания, — произнесла она.

Но ответить Санда не успела. Сидящий рядом с ними маркиз Лимеш, тут же ответил на её вопрос.

— В этом году урожай зерна превысил все рекорды, — произнёс он. — Объемы так велики, что поговаривают, будто лорд в этом году откажется его закупать для резерва. От этого цена на зерно упадет ещё больше. Многие дворяне уже подсчитывают убытки со своих земель.

— Это плохо, — заключила Жифина. — У моего брата и в прошлом году пропала часть урожая. Представляю, что будет теперь.

Санда равнодушно пожала плечами.

— Тебе что не интересно? — удивилась её подруга. — Я думала у твоего отца такие же проблемы.

— Нет, — Санда отрицательно покачала головой. — Мы уже продали весь урожай. У отца контракт с семьёй Ирити. Их отельный бизнес поглощает весь урожай с наших земель без остатка.

Санда улыбаясь, показала, будто бы опрокидывает в рот бокал вина и выпивает его.

Неожиданно, она поняла, что в зале воцарилась мёртвая тишина. Все присутствующие внимательно наблюдали за их разговором. Видимо вопрос с продажей зерна был сейчас животрепещущим для всех.

— Госпожа Гизоро, — первым подал голос заместитель лорда. — В Ковильторе действительно сложная ситуация с продажей зерна. И мы очень рады, что ваша семья заключила долгосрочный контракт. Но не могли бы вы не отвлекаться от темы нашего собрания?

Этот выскочка из семьи Бюрис, постоянно бесил Санду. Но открытой вражды с ним она не хотела.

— Конечно, господин Бюрис, — произнесла Санда.

Совещание прошло вполне закономерно. Лорд так и не посетил их, так как вёл переговоры со своими советниками в соседнем зале. Господин Бюрись сказал, что доложит ему по результатам совещания лично. Едва он всех распустил, как Санда покинула замок лорда со своей подругой. Не успели они отойти и ста шагов, как их догнал маркиз Лимеш.

— Госпожа Гизоро, могу я поговорить с вами по поводу вашего покупателя? — спросил он.

— И что вас интересует? — спросила Санда, искоса посмотрев на маркиза.

— Возможно ли с ним встретиться? — спросил напрямую собеседник.

— Я думаю это почти невозможно. Мой друг бывает изредка в Гефшальте, но застать его там крайне сложно. В остальное время он живет в Бара-салама, — ответила Санда.

— Тогда, быть может, вы могли бы послать ему письмо? Я был бы вам очень благодарен, — с надеждой в голосе произнес маркиз. — Моя семья, как и большинство в Ковильторе, сильно зависит от торговли зерном. Если вы сможете договориться с вашим другом, я обещаю вам хорошую скидку.

— Разумеется, господин Лимеш. Мой друг имеет обширные связи, и я могу переговорить с ним. Но полагаю, ему нужны конкретные цифры, — ответила Санда.

— Через пару дней я точно скажу вам, сколько и чего могу продать, — произнёс маркиз.

— Хорошо, — улыбнулась Санда. — Я буду ждать вас.

Когда маркиз их покинул, Жифина взялась за рукав Санды.

— Ты, правда, решила помочь ему? — спросила она.

— Я ничего не обещала. Только сказала, что переговорю с Мока, — улыбнулась Санда.

После обеда она наняла экипаж и, как обычно, на пару дней уехала в поместье отца. Каково же было её удивление, когда приехав к ужину, она увидела там Мока.

— Что ты тут делаешь? — удивилась Санда.

— Господин Ирити приехал проконсультировать нас насчет урожая. Ты не представляешь! Софоль оказалась весьма интересным продуктом. Мы даже уже начали сбор урожая, — произнёс отец Санды.

За ужином Санда и правда смогла оценить вкус нового продукта. Прислуга под руководством Самохи приготовила Софаль и подала её к столу семьи Гизоро. Вкус оказался необычным, но с мясом сочетался хорошо. Пока все ели, Санда поглядывала на Самоху. Он держался, как знатный вельможа. Брат и кузина Санды пытались подражать ему.

— Послушай Мока, ты мог бы пристроить ещё один урожай зерна? — неожиданно спросила она.

— Санда, как ты можешь? — вступился за него барон Гизоро.

— Нет, нет, всё в порядке, — прервал его Самоха. — Я никогда не против, заработать денег. К тому же, в Шуль-заде в этом году засуха. От голода они конечно не погибнут, но зерно купят точно.

— Вот как? Это просто здорово! — обрадовалась Санда. — И сколько ты можешь им продать?

— А сколько есть? — задал встречный вопрос Самоха.

Узнав, что в Ковильторе начали падать цены на зерно, из-за небывалого урожая, Самоха едва не запрыгал от радости. С трудом скрывая эмоции, он уже начал планировать, как под завязку забьёт закрома города Морры. Теперь главным было не спугнуть удачу. И он виртуозно справился с этой задачей, разыграв перед Сандой предприимчивого дельца.

Спустя пару дней в доходном доме госпожи Ластры стояло небольшое столпотворение. Это пара десятков дворян пытались переговорить с Сандой насчёт продажи зерна. И хотя многим из них пришлось значительно понизить цену, в конце концов, все оставались довольны.

На городском рынке цена стремительно падала вниз. А основной сбор урожая ещё даже не начался. Санда так же была довольна. К удивлению своих подруг она, как заправский торговец, сбивала цену до нужной, мысленно подсчитывая свой доход. Мока обещал закупить зерно на восемь процентов дешевле рынка. Санда же сбивала цену на пятнадцать процентов, и, судя по её подсчетам, разница в цене уже превращалась в кругленькую сумму.

-2

Когда она заключила договоров на триста с лишним повозок зерна, Санда послала письмо Мока в Бара-салама. Ответ пришел почти моментально. Мока сообщил ей, что договорился насчет продажи и готов был закупить ещё больше. В конце концов, слухи о связях Санды долетели до самого лорда Мейро. И в один прекрасный день её вызвали в зал совета.

Когда она прибыла на аудиенцию, её сопровождала личная охрана лорда. В просторном зале, вокруг вытянутого стола сидели умудренные годами советники семьи Мейро. Большинство из них были мужчины. Однако женщины так же присутствовали за столом. Вскоре появился и сам лорд правитель Ковильтора. Он занял кресло во главе стола и сразу же посмотрел на Санду. Она склонила голову в уважительном поклоне.

— Госпожа Санда Гизоро, до нас дошли слухи, что вы занимаетесь закупкой зерна в Ковильторе. Вы можете подтвердить это? — произнес один из советников лорда.

— Совершенно верно ваша честь, — произнесла Санда.

— Известно ли вам что наш город переживает проблемы с излишком урожая зерна? — снова произнес советник.

— Мне это известно, ваша честь, — ответила Санда.

— Тогда почему вы не вызвались помочь лорду правителю, имея такую возможность?

— Торговля зерном не входит в мою компетенцию, ваша честь. Я занимаю должность городского мага, и не должна вмешиваться в торговые дела города Ковильтора, — ответила Санда.

— Но вы же сказали, что ведёте закупку зерна, — не понял советник.

— Я всего лишь скупаю его излишки, по просьбе моего знакомого из Бара-салама. К тому же я не знаю, сколько он сможет продать и потому должна постоянно делать запросы в его родной город, — пояснила Санда.

Советники принялись обсуждать услышанное.

— Скажите нам правду, госпожа Гизоро. В Бара-салама в этом году неурожай? — спросил советник.

— Нет, ваша честь. Но в соседнем с ним городе была засуха. Урожай там минимальный, — ответила Санда.

— Вы понимаете, что это спекуляция? — недовольно произнес один из советников.

— Я понимаю только одно, ваша честь. Мой знакомый заключает договора на поставку зерна, и берёт на себя серьёзные убытки, связанные с его доставкой, — ответила Санда.

Советники снова зашумели, переговариваясь между собой. Санду ничуть не пугали их строгие взгляды. Она точно знала, что не нарушала закона. Кроме того, она чувствовала за спиной поддержку семьи своего отца. А он если будет нужно, легко мог попросить за неё и Моку Ирити, который дружит с самим героем империи.

— Тишина! — произнёс один из советников.

Все за столом немедленно стихли. Неожиданно заговорил сам лорд Мейро.

— Госпожа Гизоро, нам требуется любая возможная помощь с вашей стороны, — произнёс он. — Как много вы уже закупили излишков зерна?

— Больше трехсот повозок, — ответила Санда.

Советники за столом переглядывались, но не смели подать голоса. Вместо них заговорил снова лорд Мейро.

— Что же, это весьма похвально, госпожа Гизоро. Уверен, вы многих спасли от больших убытков. Сейчас рынок Ковильтора всё ещё перенасыщен зерном. Оно продолжает поступать в город. Можете ли вы помочь ещё с его продажей?

— Если господину лорду будет угодно, я могу переговорить с моим знакомым, — произнесла Санда.

— Нам угодно, — ответил Лорд.

— Тогда мне нужны цифры, — ответила Санда. — Мой знакомый любит конкретику. Сколько и по какой цене?

Лорд посмотрел на своего советника. Тот протянул ему листок.

— Какую цену просит ваш знакомый? — спросил лорд.

— Скидка в пятнадцать процентов его устроит, — ответила Санда.

Советники снова зашумели.

— Десять, — предложил лорд.

— Какой объём?

— Четыреста тон зерна, — произнёс лорд.

В зале воцарилась тишина.

— Я должна сделать запрос, — произнесла Санда.

— Мы будем ждать вашего ответа завтра, госпожа Гизоро, — ответил лорд.

Санда поклонилась и, повернувшись, покинула зал.

Алексей Шинелев