Начнём с предлога.
Если это "ну очень-очень большая картина", плакат 2 на 2 метра, например, или роспись променада, как на фото ниже, и на этом всём cидят или стоят два человека - то они даже могут быть ON this picture.
Если же люди сфотографированы или изображены на картине, фото и т.п., а не физически стоят-лежат-сидят НА фото, то нужен предлог IN.
Подробнее про разницу между in и on применительно к фото и прочим трёхмерным изображениям и двухмерных плоскостям читайте в соседней статье
А теперь глагол SEE - это не самый простой глагол, к слову. У него в том же Оксфордском словаре 18 основных значений, не считая идиом и особых смыслов в составе фразовых глаголов.
В одиночку без модального глагола see зачастую означает "понимать", именно так переводится стандартная реакция на сказанное собеседником I see. - Понятно. И если вы хотите спросить "Вы понимаете, что я имею в виду?", то по-английски нужно сказать "Do you see what I mean?"
Если нам надо, чтобы see значил "видеть", то нам нужно сочетать его с модальным глаголом can в контекстах, когда мы в прямом смысле слова говорим о том, что мы видим глазами (то есть самое-самое основное значение без всяких оттенков абстрактного смысла).
Хорошим лайфхаком будет проверка через there is/are - если "я вижу" можно заменить на этот оборот, то лучше использоваться I can see.
Вопрос "Ты там видишь что-нибудь?" звучит по-английски "Can you see anything over there?", а возмущённо-растерянное "Мне ничего не видно!" ( = Я ничего не вижу!" формулируется "I can't see anything!"
Итого
I сan see (= проверка = There are) two people IN this picture (Я вижу двоих человек на этом фото).
Бонус для дочитавших - А правда, что иногда можно говорить I'm seeing в смысле "вот прямо сейчас вижу"?
Oтвет: Cказать I'm seeing можно, но смысл будет совсем-совсем другой.
Например, такая форма этого глагола - Present Continuous for the Future - возможна в следующем предложении
- I'm seeing the two people from this picture tomorrow
Речь о будущем запланированном действии, и тут глагол see имеет значение "встретиться, увидеться", и переводится всё предложение целиком так: "Завтра я увижусь с этими двумя, которые на фото"
Было полезно? ✔️ Спасибо! ❤️ Не забудьте поделиться этим постом с друзьями или сохранить его себе ↗️