Мы уже не раз говорили о правилах политической корректности в современных странах Запада, а также о том, как важно им следовать, если вы не хотите произвести впечатление необразованного и грубого собеседника. Сегодня эксперты онлайн-школы Токи дополнят список слов и фраз, которые с недавнего времени считаются неприемлемыми - читаем и запоминаем, а иногда удивляемся!
Преподаватели онлайн-школы TOKI делятся только практическими советами и рекомендациями. Мы стараемся в своем блоге оказать помощь в изучении английского языка. В скрытом посте мы подобрали 5 самых эффективных приложения для смартфона, которые помогают учить английский. Подписывайтесь на канал, обновляйте страницу, чтобы увидеть пост.
Merry Christmas. Эта всем известная фраза - только вершина айсберга. В современном мире не рекомендуется использовать любые поздравления с праздниками религиозного характера. Более того, грубым считается даже пожелание “have a blessed day” (желаю благословенного дня). Все дело, разумеется, в том, что мы не можем быть стопроцентно уверены, какой религии придерживается тот, кому вы это говорите - а значит, пожелание может оказаться для него неуместным или даже обидным. Что же следует говорить? Просто “happy holidays”, и все. Кстати, на государственные праздники это правило не распространяется - к примеру, американцы запросто поздравляют со своим Днем независимости (4 июля) даже туристов.
Относительно новое правило - недопустимость вопроса “Does that make sense?” (имеет ли это смысл?), который когда-то был очень популярным в деловом общении как простой способ спросить, понимает ли человек сказанное вами до этого. Однако сейчас этот вопрос стали считать обидным - задавая его, вы как будто изначально предполагаете, что собеседник настолько глуп, что вряд ли поймет смысл сказанного с первого раза. Лучше задать нейтральный вопрос, например, “Any questions?” (если ли у вас вопросы?)
Насчет того, что стереотипизация по расовому или национальному признаку совершенно неприемлема по правилам политической корректности, мы уже говорили. Не стоит делать обобщения вроде “All white people…” (все белые люди), “All Indians…” (все индусы) и т.д. Кроме того, считается некорректным называть людей Asian (азиат) или Latino (латинос), так как в этих регионах много разных стран, в которых живут совершенно непохожие друг на друга люди. А еще невежливо, узнав о чьей-то национальности или этнической группе, немедленно спрашивать что-то вроде “а правда, что вы…?”, “а правда, что в вашей стране…?” Скорее всего, то, о чем вы спрашиваете, окажется стереотипом и расстроит собеседника.
Не стоит использовать выражение “Third World countries” (страны третьего мира) - оно теперь считается обидным для жителей этих стран. Следует говорить “developing countries” (развивающиеся страны).
Крайне осторожно следует обращаться со словами и выражениями, которые содержат в себе слова black и man. В современном английском blacklisted превратилось в banned (запрещенный), black sheep - в outcast (изгой), mankind в humanity (человечество), man-made - в artificial (искусственный) и так далее.
Конечно, для нас все эти правила кажутся надуманными и никому не нужными - однако, как известно, в чужой монастырь не ходят со своим уставом, поэтому, если вы регулярно общаетесь с иностранцами, лучше внимательно следить за тем, что вы говорите.
А какие правила политической корректности в речи знаете вы и как к ним относитесь?
Делитесь в комментариях, подписывайтесь на канал и приходите на бесплатный пробный урок в онлайн-школу Токи - будет интересно!