Все эти слова мы не один раз слышали. И привыкли употреблять их бездумно – дескать, каждый человек по умолчанию знает их значение. Тем не менее, это не совсем так, а потому давайте сегодня окунемся в вопросы терминологии.
Сами евреи величают себя «йехудим», что, собственно, означает «иудеи». Это слово произошло от Иудеи – самого устойчивого из древнееврейских государств. Библейская история гласит, что оно возникло на основе колена Иуды – наиболее могущественного еврейского племени. Собственно, имя Иуда означает «прославление Господа». Тем не менее, термины «еврей» и «еврейский» тоже имеют место быть. Они используются для наименования языка иврит, а в других странах, вроде нашей, также и самого народа. Традиционно эти понятия переводят с семитских языков словами «та сторона». Т.е., слово «еврей» означает «человек с той стороны» – в данном случае имеется в виду река Евфрат.
Собсна, этимология такого сложного и многообразного термина, как «Израиль», разъясняется нам в самой Библии. «Имя тебе будет не Иаков, а Израиль, ибо ты боролся с Богом, и человеков одолевать будешь», - так говорит на этот счет книга Бытия. То есть, традиционное ветхозаветное толкование говорит, что это слово означает «борющийся с Богом». Тут больше и сказать нечего.
Насчет того, как переводится с древнесемитских диалектов название реки Иордан, единого мнения нет. Некоторые считают, что оно произошло от слов «течь вниз». В данном случае родственными являются названия рек Яркон и Ярмук, которые находятся совсем рядом. Вторая распространенная версия гласит, что это название является заимствованным египетским понятием «большая река». И в изначальном смысле имелся в виду Нил.
Тора или же Пятикнижие Моисея – это первые, кхм, пять книг Ветхого завета и важнейшая часть иудейских священных писаний. Именно там содержится 613 заповедей, соблюдать который должен каждый правоверный еврей. Неудивительно, что с древнееврейского это слово переводится, как «наставление», «закон» или «учение».
Слово «Библия» считается греческим, и на греческом языке оно означало всего-то «книга». Тем не менее, смысл в данном случае кроется гораздо глубже, ведь это название происходит от финикийского полиса Библ. В стародавние времена город являлся главным центром торговли папирусом, а потому древние народы величали библосом этот писчий материал. Поэтому сборник библосов именовали библией, т.е. книгой. Тем не менее, название города с финикийского языка переводится, как «колодец Бога». В данном случае имеется виду не всеобщие Эль или Яхве, а любой из местных богов.
Согласно христианской эсхатологии, Армагеддон – это место последней битвы между силами добра и зла, а также наименование самого процесса. Слово дошло к нам в его греческой форме. Однако оно имеет изначальную семитскую основу и означает «гора Мегиддо». А Мегиддо – это старый израильский город. Он располагался в стратегическом месте, а потому здесь произошло немало сражений. Неудивительно, что древние полагали – именно здесь состоится заключительная битва бобра с ослом. Название не столько еврейское, сколько аккадское и означает «место скопления людей». Из-за своего удачного расположения некогда здесь находился крупный рынок.
Для обозначения тягостных моментов своей истории сами евреи традиционно употребляли ветхозаветное слово «шоа», что означает «бедствие». Тогда как термин «холокост» был введен в употребление после Второй мировой в США. Он происходил от латинского перевода Библии, который в неизменной форме использовал греческое слово «ὁλοκαύστος» – «полностью сожженный». Так называли древнееврейский обряд жертвоприношения, что в русском языке традиционно именуется всесожжением.
Апокалипсисом величают череду бедствий и невероятных событий, которые произойдут перед вторым пришествием Христа. Это стандартное христианское понятие для обозначения конца света. Само слово греческое, поскольку именно этот язык использовался для написания книг Нового завета. Оно означает нечто среднее между понятиями «откровение» и «новые знания». Термин пошел с начальной фразы Откровения Иоанна Богослова, одной из книг Библии.