После первой статьи, посвященной различию слов WHAT и THAT, могут появиться закономерные вопросы - а что по поводу других значений этих слов, упомянутые в первой части ? #сказала’а’говории’б’ Говорю… What и that, имеющие значения ‘что’, которое было рассмотрено здесь https://dzen.ru/a/ZEO1R-iWfjPB0Q7i могут еще переводиться, как what - ‘какой’ и that ‘который’. В этих значениях, их, как правило, не путают, но сами значения запомнить стоит, чтобы уметь правильно употреблять. Сравните: 2.That - помимо ‘что?’ имеет еще значение ‘который?’ Используется как с неодушевленными существительными, так и с одушевленными (последнее более разговорный вариант) Ставьте ❤️, если было полезно, и подписывайтесь, чтобы не пропустить новые статьи 👍