Я сейчас не вполне здоров, потому отложил пространные тексты на потом.
А что касается заголовка...
Меня не единожды спрашивали, с чего началась моя любовь к Ирландии. Меня этот вопрос ставил в тупик. Ну, как объяснить истоки любви? А потом я подумал, что, в самом деле, была в туманной юности некая точка отсчёта.
Мне было тогда лет 18.
В магазине "Мелодия" я купил иностранный винил. Тут были собраны фолк-исполнители. Помню раскидистое дерево на обложке. И сама обложка, кажется, была лимонно-салатовой.
На пластинке были представлены ирландские исполнители, песни были замечательные, но одна глубоко запала мне в сердце. Я не знал, о чём идёт речь, но знал, что о чём-то очень важном.
Эта песня The Town I Loved So Well. Её автор Фил Коултер, ирландский музыкант. Песня о его детстве в Дерри. Первые три строфы рассказывают об обыденной жизни в Дерри, жизни, полной забот и трудностей. А следующие две — о военной смуте, когда прежде безмятежный город стал крупным военным форпостом, страдающим от насилия. Последняя строфа — это послание надежды на яркий, новый день, когда сердца всех сторонников конфликта будут настроены на мир.
Эта песня стала одной из крайне немногих, которую во время войны могли исполнять, как республиканцы, так и юнионисты.
Песня живет во мне и поныне. Она глубочайшим образом трогает меня, как будто касается меня лично.
Я навсегда сохраню в своей памяти
Город, который так любил.
Где мы всей школой гоняли мяч на заднем дворе,
И смеялись, вдыхая дым и чад.
Возвращались домой под дождём,
Бегали по переулкам, мимо тюрьмы и за каналом.
Много счастья было в те дни,
В городе, который я так любил.
Ранним утром гудок текстильной фабрики
Звал женщин из болотистого Крегина,
А мужчины с пособием по безработице были нашими матерями,
Кормили детей и потом играли с собаками,
И когда приходили суровые времена, и становилось особенно тяжело,
Они смотрели вперёд, не жалуясь,
И глубоко внутри пылала гордость
За город, который я так любил.
Музыка была в воздухе Дерри
Как язык, понятный каждому. Я помню день,
Когда заработал первое жалование,
И как играл в маленьком оркестре.
Там я провёл свою юность, и честно скажу вам,
Мне было грустно оставлять все в прошлом,
Потому что здесь я научился жизни и нашёл жену,
В городе, который так любил.
Но когда я вернулся, мои глаза пылали от боли,
Город поставили на колени,
Везде бронемашины и разбомбленные бары
И клубящийся в воздухе дым.
Теперь возле старых стен стояла армия и проклятая
Колючая проволока становилась выше и выше.
Боже мой, что они сделали своими танками и оружием
С городом, который я так любил.
Музыка смолкла, но я продолжаю ее слышать
В душах тех, кто ушел, но не был сломлен,
Они не забудут, всё осталось в сердцах,
Завтра снова будет мир.
Что сделано, то сделано, кто победил, тот победил,
Что потеряно, то потеряно, и навсегда исчезло,
Я могу только молиться о новом ясном дне
Города, который я так любил.
К сожалению, не знаю, автора перевода.
Песню исполняли многие исполнители и музыкальные группы. Одно из выдающихся исполнений её предложил Люк Келли.
Эта песня была особенно любима выдающимся ирландским политиком, лауреатом Нобелевской премии Джоном Хьюмом. Он и Коултер были близкими друзьями.
Я предлагаю её вам послушать в исполнении автора. Другие варианты исполнения найти также нетрудно.
Путеводитель по каналу. Подписывайтесь, дорогие друзья!