Найти тему

S как доллар, V как галочка. Как продиктовать адрес электронной почты на итальянском

Бесит, когда кто-то по телефону просит записать адрес его электронной почты (или просит меня продиктовать свою)! Почему нельзя прислать на ватсап или в смс?

meme-arsenal.com
meme-arsenal.com

Однако если вам звонит какая-нибудь компания с городского, такая ситуация может возникнуть. Допустим, это итальянская компания и ей нужен ваш имэйл.

Как по-итальянски произносятся символы, которые мы используем в адресе электронной почты:

@ chiocciola [кьоччола] - то, что у нас "собака", в Италии "улитка".

. punto [пунто] - точка, .com - punto com.

- trattino [траттино] - дефис

_ trattino basso [траттино бассо] - нижнее подчеркивание

__________________________

Допустим наш имэйл: detail_it@gmail.com

Говорим: La mia e-mail è: detail trattino basso it chiocciola gmail punto com

Если в вашей почте есть необычное сочетание букв, например, наше любимое sv, то их просто называем согласно итальянскому алфавиту: esse, vu (эссэ, ву).

Но есть и еще один способ продиктовать по буквам сложное слово. В русском мы используем для этого имена, а итальянцы используют города:

-2

Наше sv можно продиктовать как: S come Savona, V come Venezia.

__________________________

Еще несколько названий символов:

/ barra [барра] - слэш, косая черта

# cancelletto [канчеллетто] - решетка, хештег

* asterisco [астериско] - звездочка, астериск

lineetta [линеетта] - тире

+ più [пью] - плюс

= uguale [угуале] - равно

  • punto elenco [пунто эленко] - пункт списка

& et [эт] - и

__________________________

Выражения, которые вам пригодятся

✅" " virgolette [вирголетте] - кавычки.

Выражение tra virgolette - используется также в устной речи и часто сопровождается жестом воздушных кавычек, когда мы над чем-то иронизируем:

Stasera incontro Luisa e il suo, tra virgolette, "fidanzato". / Сегодня вечером встречаюсь с Луизой и ее, так называемым, "парнем".

✅( ) parentesi [парентези] - скобки.

Tra parentesi тоже используется в речи и значит "между прочим, кстати, к слову", это cвоего рода отступление от основной мысли с целью пояснения:

Poter viaggiare è la parte più interessante del mio lavoro e, tra parentesi, vitto e alloggio sono a carico dell'azienda. / Командировки - самая интересная часть моей работы и, кстати, проживание и питание за счет компании.

__________________________

🌟И напоследок интересный бонус:

il punto incazzato - "разъяренная точка" - это та пассивно-агрессивная точка, которой некоторые заканчивают сообщения в мессенджерах.

-Зай, ну что происходит? Ты обиделась? -Нет.
-Зай, ну что происходит? Ты обиделась? -Нет.

__________________________

Статьи о живом разговорном итальянском.

Статьи о поп-культуре и новостях Италии.

С подпиской рекламы не будет

Подключите Дзен Про за 159 ₽ в месяц