Пять лет прошло с моего первого знакомства с Иорданией. Пять лет с моей влюбленности в нее, перешедшей во вполне зрелую любовь с открытыми глазами. Пять лет несчетного количества ответного тепла, исполненных ею желаний, подарков судьбы (читай – иорданской земли), прощения грехов и ошибок, решения казавшихся неразрешимыми проблем, появления новых. Даже вас всех, дорогие мои читатели, если разобраться, тоже подарила мне она.
И только одну проблему разрешить ни я, ни она не в состоянии, причем кое-кто из вас совсем недавно был тому свидетелем))
***
Вот смотрите, несколько навскидку придуманных диалогов:
– Давай, помогу? (Донести тяжелую сумку, подвести на машине, забить гвоздь и сотня других вариантов.)
– Да ладно (не тяжело, тут близко, уже забила и т.д.)
***
– Да провались все пропадом! Из проблем не выбираюсь. Дети, работа, квартира, отпуск коту под хвост, здоровье, псих, собака не слушается!
– Да ладно, зачем преувеличиваешь? Просто каблук сломала, подумаешь))
***
– Ааааа!!! Мой канал в Дзене вырвался в топ, мне стали платить по 10к денег в день! Ааааа!!!
– Да ладно?!?!)))
***
– Мой канал в Дзене, похоже, задвинули так, что уже и не выдвинешь. Подписчикам не показывают, лайки и комменты исчезают, планка денег, которую не перепрыгнешь, – 100 р. в день…
– Да ла-адно?.. Сочувствую...
***
– Не забудь с утра помыть посуду, пропылесосить, постирать, погладить, перебрать гречку и просо и встреть меня с горячим обедом и в неглиже. Ну что тебе стоит, а?
– Да. Ладно. Как скажешь.
***
– Завтра приедешь вовремя? В 7.00, да? Минутой позже, возьму другую машину!
– Конечно. Акид! В 6.50 машина на дороге у отеля. Wallah! Смотри, на глаза показываю, это ж про обещание на 146%! ИншаАллаh (тихонько под нос себе).
– Да ладно, ага! Знаю я твои арабские обещания и клятвы))
Ну, вот как-то так. А теперь задачка: уже пять лет мой арабский таксист систематически пытает меня и периодически – моих друзей вопросом: "What – да ладно?"
Уже пять лет я не могу ему ответить в силу скудости своего арабского, его русского и еле-еле общего с ним английского. Наверняка во всех языках есть какой-то аналог этого нашего универсального "да ладно", смысл которого зависит только от контекста и интонации. А может, конечно, во всех языках и нет...
– Ну, что, разрешимая проблема?
– Легко, Леся, держите: " ... ".
– Да ЛАДНО!!!)))
***
Тот, кто скажет вариант ответа на "What – да ладно?" на арабском, лайк автору может не ставить! Это я ему должна буду штук 100 тех лайков)))