Найти в Дзене

"Живи до старости, учись до старости" - рубрика о смыслах за словами

Созрела идея ввести еще одну тематическую рубрику, а именно знакомить вас с интересными восточными высказываниями и поговорками и смыслами, которые за ними стоят. Большинство китайских поговорок (а начнем мы в первую очередь с мудрости Китая) происходят из каких-нибудь историй – или из жизни исторических персонажей, или взятых из классической литературы. Но каков бы ни был источник, все древние высказывания объединяют точные наблюдения и тонкие замечания о законах жизни, и образность, присущая китайскому языку. Эти высказывания, как часть культуры Поднебесной, отражают миропонимание и глубокую китайскую философию, знакомство с которой может обогатить наше мышление и взгляд на мир. И знакомится с ними особенно интересно и важно, если мы занимаемся восточными практиками.

Эти высказывания - своего рода "кристаллизованные" в языковые образы смыслы, ценности и принципы, которые расширяют наше видение практики, жизни и самих себя. Конечно, эти образы "распаковываются" в нас в меру нашего понимания, под влиянием особенностей нашего менталитета и восприятия. И важным будет сначала вникнуть в контекст , где родились выраженные в афоризме или поговорке смыслы, а затем дать им прорасти на почве нашего опыта и практики. Тогда это перестанет быть "абстрактной мудростью", но сможет стать частью нашего способа воспринимать и мыслить, а значит и быть применимым как в практике, так и в жизни.

Предлагаю смотреть на это с позиции исследователя, тогда понимание сможет естественным образом расти вместе с нами. Благодаря этому даже знакомое выражение спустя время может открываться новыми гранями.

Нет, пожалуй, более яркого символа мудрости Китая, чем мудрец Лао-цзы, традиционно изображаемый на черном быке.
Нет, пожалуй, более яркого символа мудрости Китая, чем мудрец Лао-цзы, традиционно изображаемый на черном быке.

Название этой рубрики, которое я ей пока присвоила, - это также одно из крылатых выражений Китая, которое кстати очень похоже и на широко известную поговорку на русском языке.

活到老,学到老, говорят китайцы. Что читается как huó dào lǎo, xué dào lǎo, и означает "Живи до старости, учись до старости". Созвучно с нашим "век живи — век учись", не правда ли?

И теперь собственно замечательное выражение, которым я хотела поделиться с вами сегодня:

Впервые я услышала его от своего учителя Андрея Михайловича @Андрей Усолов. Цигун. Тайцзи. Го. много лет назад и до сих пор нахожу его очень точным, применимым и действительно меняющим взгляд и мышление. Взгляд на движение по жизненному пути, на развитие в практике или в любой области мастерства, профессиональной деятельности, вообще взгляд на себя и других людей.

揠苗助長 (читается yà miáo zhù zhǎng) — что можно перевести как "Подтягивать руками всходы" (или "тянуть ростки из земли")

История происхождения пословицы:

Жил когда-то фермер, который все время торопился. С самого дня посева он надеялся получить скорый урожай. Каждый день землевладелец ходил смотреть, как всходят его семена.
Хотя ростки уже начали появляться, он всё равно был недоволен. Фермер считал, что рассада растет слишком медленно. Поэтому однажды он пошел в поле и стал дергать их, чуть-чуть приподнимая, чтобы ростки стали повыше. У него ушел на это весь день, но зато теперь он был доволен.
На следующее утро все семья вышла посмотреть на результаты вчерашнего труда. Но они увидели, что все ростки погибли.

Так, "подтягивая всходы", желая ускорить их рост (ускорить результат в отношении себя или других людей), мы вместо создания условий для развития и вовлеченности в сам процесс, стремимся лишь к видимому результату. Но не имея для этого основания можем только имитировать его, испытывая в итоге неудовлетворенность и разочарование. Наше нетерпение и попытка соответствовать образу того, чьи качества мы еще не взрастили в себе, может стать огромным препятствием. В то время как принятие того, "как есть" и честное проживание всех стадий развития с интересом, делает ценным сам Путь. А следование Пути растит наше мастерство в желаемой области, как и следование и поддержание естественного пути роста зерна растит богатый урожай.

-2

Суть этой истории очевидна: лучше дать вещам развиваться своим чередом, заботясь о питании естественных процессов и создании условий для роста "плода", нежели о желаемых видимых результатах, иначе можно только все испортить (даже получив временную видимость успеха, потерять "живой росток"). Это применимо во многих жизненных сферах, и, конечно, в развитии любого Гунфу или в практике. Вместо того, чтобы стремиться к проявленным результатам, следует заботиться о правильных действиях на Пути. О понимании и выполнении принципов, об осознанности в каждом элементе практики.

Так например, внешнее заучивание форм, которые хоть и выглядят как "более высокий, очевидный результат", оказывается пустым и бесплодным, если у них нет внутреннего наполнения и "корней" наработаных базовых навыков и качеств. Это как пытаться "срисовать" картину, вместо того, чтобы учиться рисовать. В моменте результат может показаться интереснее, чем долгий процесс опыта, исследования и обучения рисунку или живописи. Но это обманчиво, ведь быстро обнаружится, что в таком "результате" не заложено основ для дальнейшего личного развития.

Поэтому учителя и не перестают напоминать - не "тяните ростков из земли", не имитируйте результат, но питайте свою практику регулярностью и выполнением принципов, и плоды не заставят себя ждать!

Живопись японская, но хорошо подходит к теме обучения и постепенного развития - не спеша, регулярно, с основ и "корней", чтобы не было преград для дальнейшего роста гунфу
Живопись японская, но хорошо подходит к теме обучения и постепенного развития - не спеша, регулярно, с основ и "корней", чтобы не было преград для дальнейшего роста гунфу

Поделитесь, пожалуйста, как вам новая рубрика? Ваши, даже небольшие комментарии поддерживают мою мотивацию продолжать и помогают развивать канал, потому что тогда он может быть показан большему числу людей, интересующихся такой тематикой.