Найти тему

Как лодку назовёшь, так она и поплывёт

Оглавление

Эта поговорка справедлива не только для лодки, но и для книги. Название произведения важно и для читателя, и для автора. Причём если у читателя название во многом определяет выбор, хотя бы первый шаг в сторону книги или от неё, то вот у автора название — это предмет заботы, а то и головной боли. Как назвать книгу? Что должно быть в этом названии? Такие вопросы, думаю, задавал себе всякий автор.

Почему это важно

С названия начинается восприятие книги, складывается первое, даже не впечатление, а ощущение. Читатель может зацепиться взглядом за эти 2-3 слова или не обратить внимания и пройти мимо. Поэтому нужно придумать такое название, чтобы не оттолкнуть своего читателя. Именно своего. Почему так, скажу ниже.

Для самого же автора часто на первом месте смысловая составляющая названия. Он в него хочет вложить какой-то глубокий смысл, отразить своё видение книги. Для автора это важно, но, увы, часто смыслы людей не совпадают. И то, что понятно автору, непонятно остальным. Ту идею, которую он заложил в название, читатели просто не видят, для них эти слова не имеют того глубокого смысла.

Но это всё философия. А если вернуться из философских эмпирей на землю, то название должно сообщать о книге самую важную информацию:

  • намекнуть,о чём произведение,
  • к какому жанру оно принадлежит,
  • на какую читательскую аудиторию рассчитано.

Название часто выполняет и рекламную функцию, то есть привлекает внимание читателя и как любая реклама что-то обещает: яркую любовную линию, приключение, загадку, глубокие философские мысли и т. д. И вот здесь важно не обмануть читателя, не пообещать того, что он не найдёт в книге.

-2

Всё это писателем часто понимается интуитивно, поэтому выбор названия для своей книги становится непростым делом. Хотя встречаются авторы, у которых название возникает сразу, как только в голове появляются первые мысли по сюжету. И уже не меняется в процессе работы. Но таких счастливчиков немного. Всем остальным попробую немного помочь. Ну, или ещё больше озадачить. Тут уж как получится.

Какие бывают названия

Есть еще один момент, который дополнительно осложняет выбор названия — оно должно быть уникальным, то есть по возможности не совпадать с уже имеющимся. Учитывая огромное количество издаваемых сейчас книг, это сделать совсем непросто, и совпадения всё же встречаются. Это часто заранее вызывают у читателя негативную реакцию, особенно если название-оригинал широко известно. Поэтому стоит предварительно поинтересоваться у Яндекса, нет ли уже книги с таким же заголовком.

При всём разнообразии названия можно разделить на четыре вида.

Точные. Они максимально точно обозначают если не сюжет, то тему или главную мысль книги. Такие названия были распространены в XIX веке, например, «Евгений Онегин» — куда уж точнее? Или «Капитанская дочка» (А. С. Пушкин), «Преступление и наказание» (Ф. М. Достоевский), «Три мушкетёра» (А. Дюма), «Тарас Бульба» (Н. В. Гоголь). Или современное «Гарри Поттер» (Дж. Роулинг). Подобные названия, несмотря на точность, почти не несут никакой информации для читателя до прочтения книги. Так, «Тарас Бульба» мог бы быть и любовным романом, и юмористическими приключениями какого-то чудака, и историей купца.

Правда, есть разновидность точных названий, которые всё же имеют определённый подтекст или двойной смысл, например, «Преступление и наказание», «Война и мир», «Мастер и Маргарита» М. Булгакова, «На Западном фронте без перемен» Ремарка.

Инсталляция из книг Mike Stilkey
Инсталляция из книг Mike Stilkey

Интригующие. Эти названия выполняют роль триггера, цепляющего читателя своей загадкой, интригой, вызывающего желание узнать, о чём эта книга. Например, «Что делать?» Н. Г. Чернышевского, «По ком звонит колокол» Э. Хемингуэя, «Унесённые ветром» М. Миттчелл, «Сто лет одиночества» Г. Г. Маркеса . Или «Автостопом по Галактике» Дугласа Адамса. Сразу возникает вопрос: это как? И появляется желание узнать, как можно путешествовать автостопом по Галактике. Название романа Генри Лайон Олди «Гроза в Безначалье» пробуждает желание побольше узнать об этом самом Безначалье.

Оригинальные/странные. Такие названия, несомненно, привлекают к себе внимание читателей, но не всегда и не у всех рождают ещё и желание прочитать книгу. Иногда чрезмерная оригинальность настораживает. К тому же непонятно, вообще, о чем эта книга, даже какого жанра. Например (и это из лучших), «Над пропастью во ржи» Д. Сэлинджера, «Колыбель для кошки» К. Воннегута, «Вверх по лестнице, ведущей вниз» Беллы Кауфман и др.

Отлично, если название становится понятным после прочтения книги, а сама книга для читателя интересна. Но такое бывает не всегда. Например, «Элегантность ёжика» Мюриель Барбери. Рассчитывающие прочитать в книге о симпатичных элегантных ёжиках будут разочарованы — про ёжиков в книге ничего нет. Или ещё интересное название — «Мой дедушка был вишней» Анджелы Нанетти. Вот это пример того, как оригинальное название точно отражает суть книги, но совершенно непонятно до её прочтения.

Кстати, мастер оригинальных названий Дарья Донцова («Ананас на ёлке», «Белый конь на принце», «Пиявка голубых кровей», «Кактус второй свежести» и др.) . Но у Донцовой, как бы она книгу ни назвала, всё равно будет детектив. И, несмотря на оригинальность, все названия отражают содержание и легко расшифровываются во время чтения.

Одна из обложек здесь - просто прикол. Думаю, сами поймёте.
Одна из обложек здесь - просто прикол. Думаю, сами поймёте.

Модные. Да, на названия тоже есть мода. Правда, эта мода «жанровая», то есть для одного жанра такое название — тренд, а для другого оно, вообще, не подойдет. Кстати, одна из функций модных названий — привлечь к книге именно свою аудиторию. Например, поклонник идеи реинкарнации, решив почитать книгу «Мой дедушка был вишней», будет разочарован, так же как и любитель ёжиков. Современные авторы (с подачи издателей) считают, что читателей разочаровывать не стоит. И они правы. Если вашу книгу, «клюнув» на название, прочитают не те, на кого она рассчитана, то презрительно фыркнут и скажут: «Ерунда!». Тогда как ВАШ читатель пройдёт мимо, не заметив ничего не говорящее ему название.

Правда, иногда «модные» названия начинают звучать уж слишком однотипно, особенно, в сетевой литературе. Например, «Ведьма в академии магии», «Академия для ведьмы», «Академия ведьм» и т. д. Или «Невеста для повелителя драконов», «Невеста для олигарха», «Невеста для босса», «Вера для Сокола» («Вера» - это имя, а «Сокол» - то ли фамилия, то ли прозвище) и т. д.

Как же выбрать название

На мой взгляд, самое хорошее название будет содержать признаки всех видов. Оно должно быть оригинальное, интригующее, намекающее на принадлежность к определённому жанру (чтобы не промахнуться мимо своей читательской аудитории) и отражать содержание книги. То есть, читая человек должен обязательно сказать: «Так вот почему книга так названа!»

-5

Например, книга В. Большакова «Марс наш!» Саму книгу я не читала, но название обязательно привлечёт внимание конкретной аудитории. Оно знаковое, актуальное, ориентировано на тех, кто любит боевую фантастику. И потенциальному читателю захочется узнать, как же всё там, на Марсе происходило. Ещё пример, из другого жанра «Эль Дьябло» Г. Зотова. Ясно, что это что-то из мистики и не совсем развлекательное, ориентировано больше на интеллектуальную публику. Но интригующе. Кстати, это как раз я читала. У этого же автора есть книга «Асмодей», «Ад&Рай», «Демон+» и т. д.

Можно выбрать максимально точно ориентированное название. Например, книга В. Коротина «Попаданец со шпагой» сразу отсекает тех читателей, кого коробят попаданцы. Значит, и «плевков» в сторону автора полетит меньше. Такие названия — своеобразная защита от «чужих». А кто не любит «издевательства» над историей, но не против попаданцев, может почитать С. Мельника «Попаданец в чужие миры». Я не рекламирую эти книги, они здесь только в качестве примера названий.
То есть в выборе названия книг главное — зацепить СВОЕГО читателя и не перемудрить с оригинальностью. Иначе получится, как на последней картинке. Оригинальное название и со смыслом. Но не с тем.