Есть у меня в Германии хорошая знакомая. Русский язык она немного знает, но постоянно жалуется, что он (не тот, который в учебнике, а тот, на котором мы все говорим) – ну просто очень сложный. А в чём же главная сложность? Не угадаете...
«Ваш язык очень трудно понимать, потому что вы постоянно говорите цитатами!»
А ведь верно подмечено! Есть у нас такая привычка – раздёргивать на цитаты книги, фильмы, мультики, даже рекламные ролики!
«Надо, Федя, надо!» «Ну и рожа у тебя, Шарапов!» «Иногда лучше жевать, чем говорить» «Карету мне, карету!» «И скучно, и грустно, и некому морду набить» «Кто ж его посадит? Он же памятник!» «Где должен быть командир?!» «Ты фитилёк-то прикрути, коптит...» «А он кеды купил – они, говорит, красивее!» «Сова, открывай, медведь пришёл!» «Элементарно, Ватсон!» «Овсянка, сэр!»
Вот на овсянке притормозим...
С лёгкой подачи авторов фильма многие в России именно так и представляют себе английский завтрак – тарелка сваренной на воде или на молоке полужидкой овсянки. «Без ничего». А между тем это сущая клевета. Английский завтрак вот ни капельки не такой!
Настоящий английский завтрак, который сами британцы часто называют «фрай-ап» или «фулл инглиш» – это весьма сытный и вкусный приём пищи: яичница или варёные яйца, сосиски, бекон, жареные помидоры и грибы, печёная фасоль, чёрный пудинг (это такая кровяная колбаса, а не то, что вы подумали!), тосты и обязательный «английский утренний» – то есть большая кружка крепко заваренного чая.
Откуда же появилось у нас в России представление об обязательной унылой жидкой овсянке? А тоже из литературы! Про ненавистную овсянку пишут и Джеймс Гринвуд («Маленький оборвыш»), и Шарлотта Бронтё («Джейн Эйр»), и Чарльз Диккенс («Приключения Оливера Твиста»).
Дело в том, что ещё в XVIII веке жидкая овсянка на молоке – из-за своей дешевизны, питательности и возможности легко и быстро готовить её в больших количествах – прописалась во всех монастырях, школах-интернатах, пансионах, тюрьмах и работных домах. Скажем, по британским документам 1863 года каждый ребёнок в работном доме получал на завтрак 5 унций (140 грамм) овсянки и полпинты (280 миллилитров) молока. Порция, обратите внимание, не особо большая – да и ту часто «недовешивали» или разбавляли вместо молока водой...
Про эту жидкую овсянку есть даже исторический анекдот: писатель Сэмюэл Джонсон в одной из своих книг иронически написал: "Что такое овсянка? Это злак, которым англичане кормят лошадей, а шотландцы – людей..."
Такой прозрачный намёк на шотландские бедность и скупердяйство (у англичан и американцев «шотландец» – синоним жадины, сквалыги и скряги.
Англичанину Джонсону возразил шотландский поэт Роберт Бернс: "Да! Но где ещё вы найдёте таких лошадей и таких людей?"
(Кто, по-вашему, победил в этой перестрелке?)
Однако сэр Генри Баскервилль совсем не ребёнок из работного дома! Он баронет, аристократ, обладатель огромного состояния. И невкусный «бедняцкий» завтрак для него – это вымысел авторов кинофильма.
Англичане – нация не сказать чтобы сильно северная, но и не южная. Так что британцы вполне хорошо знают, что такое сырость и холод, и обоснованно выбирают плотный, калорийный завтрак. Как и мы, русские. Или, скажем, финны или шведы. «Дядю Стёпу» Михалкова помните,?
Утром сделает зарядку,
Съест на завтрак яйца всмятку,
Пять картофельных котлет,
Два стакана простокваши
И тарелку манной каши –
Каша тоже не во вред!
И большинство наших врачей считают, что утренний завтрак это самый важный приём пищи для человека, что он обязательно должен быть плотным, сытным и вкусным.
С другой стороны (в который уже раз!) «сколько на Земле людей, столько и мнений». Если англичане, шведы, немцы и даже американцы с нами согласятся, то вот более южные европейцы – скажем, итальянцы, испанцы или французы – будут категорически против. У них – с точностью до наоборот! – утренняя еда считается самой малозначимой. Так, совсем лёгкий перекус типа нашего полдника. Скажем, круассан и чашечка кофе. Или кремовая булочка и фруктовый сок.
В противовес британскому, «островному» завтраку такой завтрак называется «континентальным». Звучит красиво и важно, а по факту – с нашей российской точки зрения смех и грех. «Печенька с какао».
И что касается привычки говорить цитатами. Тут, как и в случае с завтраками, мы с англичанами опять получаемся похожи. Помните, недавно мы упоминали стихотворение Джона Леннона (ну, песню) «Я морж»? Если его попробовать перевести, получится примерно так:
Я он, ты я, вы я,
все, кароч, погнали!
Посмотри, как свиньи прячутся от выстрелов, и как летят…
Я пла-а-ачу.
Сидя на попкорне,
Ждём когда придёт автобус!
Форменные майки и кровавый вторник,
Ты был непослушным, вытянул своё лицо...
Мы люди-яйца… Вы люди-яйца… Я морж! Гу-гу, гу-чу!
И так далее, и тому подобное, ещё долго.
Бред сумасшедшего? А вот англичане говорят, что им понятно. Просто это цитатное полотно, сотканное из «мемов» (единиц культурного кода), расхожих выражений, цитат из газет и телерекламы и «Алисы в зазеркалье» Кэррола (помните, там были Морж и Плотник?).
А вот интересно (среди наших читателей есть весьма одарённые сочинители стихов, мы заметили и прекрасно помним), можно ли сочинить подобного «Моржа» на русском? Из элементов нашего современного культурного кода?
Желательно только без политики и отсылок к проблематике «телесного низа», потому что мы такое стихотворение с удовольствием опубликовали бы в одном из летних номеров «Лучика»! Есть там у нас одна идейка... В общем, оно бы там весьма пригодилось!
Попробуете?
Премия победителю (если таковой случится), то есть – гонорар за публикацию стихотворения в журнале – 10 000 рублей!
Кстати, о моржах. Даже обложки «Лучика» разговаривают цитатами. Узнаёте?
P.S.
Не могу отвечать на комментарии (забанен Дзеном за грехи тяжкие), поэтому уточняю условие здесь. Подгонять стихотворение под известный текст или песню не надо. Форма – свободная. Слэнг использовать можно, но осторожно. Желательно, чтобы цитаты и «мемы» были не только «взрослые», но и детские (например, из мультфильмов, детских песен, анекдотиков).
Если будут ещё вопросы, буду уточнять здесь, проверяйте.
О!.. Куда выслать стишок. Это замечательный вопрос. Высылайте на text@lych.ru. Спешить не обязательно, "кто первый" роли не играет.