Я ненавижу пословицы и люблю фразовые глаголы и образные выражения. От них гораздо больше пользы. В итальянском есть выражение gettare la spugna [джеттаре ла спунья], дословно переводится как "бросать губку", губку для мытья посуды. Что значит gettare la spugna и почему в Италии так говорят? Приходилось ли вам делать что-то очень долго, пробовать опять и опять, а потом все бросить и сказать "да пошло оно все, сдаюсь!"? Например, вы пытаетесь устроиться на работу в определенную компанию и получаете отказ за отказом. Или не можете дозвониться в службу поддержки, где всегда занято, сколько бы не звонили. Или представьте, что вы моете кастрюлю, но случай настолько безнадежный, что вы резко останавливаетесь и бросаете мокрую губку в раковину со словами "все, не могу больше, достало". ✅ Вот такие эмоции итальянцы вкладывают в выражение gettare la spugna. Это значит сдаться, бросить начатое, закончить безнадежное дело, "опустить руки". (io) getto la spugna - я сдаюсь, я бросаю (io) ho gett
Gettare la spugna - зачем итальянцы "бросают губку"
6 апреля 20236 апр 2023
41
1 мин