Найти в Дзене
Реплика от скептика

Байетт, А. Живая вещь – М.: Иностранка, 2022. Отзыв на второй роман тетралогии английского классика

Фотография автора
Фотография автора

Вторая книга «Квартета Фредерики» ожиданий не обманула.

На самом деле трудно писать об отдельной части большого произведения, тем более, не первой и не последней. Потому что по большому счёту повествование не быстрое, не остросюжетное, просто подробное, подробнейшее описание жизни представителей семейства Поттеров, (в котором как в капле воды отражается жизнь Англии середины ХХ столетия), – хотела было я написать, но ведь на самом деле это не совсем так. Поттеры – семейство не совсем обычное – это не рабочие, не мелкие служащие, не представители столичных жителей.
Английская провинция, послевоенное время... Впрочем, об этом я уже писала, когда рассказывала о своих впечатлениях от первой части квартета –
https://dzen.ru/a/YzXIBF9paTmPnf0U

Во второй части, которая охватывает с 1953 по 1956 годы, мы видим, как складывалась дальнейшая жизнь Поттеров.

Стефани зажила семейной жизнью, растворилась в делах мужа и в детях. Она не очень довольна, испытывает дефицит интеллектуального общения, чувствует, что принесла себя в жертву семье, но, как мне кажется, это обычные переживания любой молодой матери. Надо просто чуть-чуть подождать, пока подрастут дети, и всё ещё может сложиться.

«Существовало некоторое представление о том, какой должна быть твоя жизнь, каким должен быть дом, что значит быть матерью. Быть женой – материя более сложная, жёны бывают разные, хорошие и плохие, здесь поле для споров и рассуждений. Тогда как все плохие матери, в отличие от плохих жён, одинаковы: пренебрегающие обязанностями, бесхозяйственные, бездеятельные, эгоистичные. Одинаковы и хорошие матери: терпеливые, утешительные, самоотверженные, ровные в обращении»

К сожалению, у Стефани всё получилось по-другому, но не буду открывать детали сюжета (может, ещё не все прочитали).

Зато Фредерика пока идёт своим путём, который наметила себе сама, поступает в университет, с упоением изучает филологию, хочет писать докторскую диссертацию по метафоре, общается, встречается с молодыми людьми, в общем, ведёт обычную студенческую жизнь, может, более разгульную, чем хотели бы её родители, но время, 50-е годы, сексуальная революция...

«Фредерика была жестока и настроена разрушительно. В её оправдание можно лишь заметить, что ни из обиходных представлений, ни из культурной мифологии не следовало, что мужчины имеют чувства. Мужчины – нехорошие, обманщики испокон веков, а если кто из них хороший, то, значит, обман удаётся ему лучше других. Мир принадлежит мужчинам, но Фредерика желала жить и действовать наравне с ними в этом мире, а не служить чьим-то прибежищем на его краю и за его пределами»

Фредерика хочет не только сделать свой вклад в науку, но и выйти замуж, быть может, за преподавателя колледжа.

«Не беда, успокаивала она себя, наверняка можно реализоваться как личность и при этом быть настоящей женщиной»

Потихоньку приходит в себя и Маркус после нервного срыва, который постиг его в первой части романа, заканчивает школу и тоже поступает в университет. Но, видимо, не совсем в порядке у него с психикой, не всегда поступает он так, как поступил бы обычный человек.

В конце второй части автор обращает наше внимание на Уинифред, мать героев. И, как я понимаю, в следующей части, она будет играть весьма важную роль.

«Совсем недавно она осознала: в женщине, в матери позднего среднего или раннего пожилого возраста есть нечто, что вызывает в людях тревогу и раздражение. Вспомнила, как её саму в молодости раздражали женщины, которые представлялись ей старыми или стареющими , безотносительно к их характеру. Тогда она над этим не задумывалась, зато теперь... Трудно смириться с тем , что невольно вызываешь страх и уныние».

Если в первой части сквозной темой проходил Шекспир и «Астрея» – пьеса, которую написал Александр Уэддерберн, то во второй части такой темой стал Ван Гог, с очень многословными описаниями и размышлениями, с цитатами из его писем брату, а всё потому, что Уэддерберн пишет новую пьесу, посвящённую Ван Гогу. Про Ван Гога так много, что можно его с полным правом отнести к основным главным героям, как и Александра Уэддерберна, хоть в этой части он уже не занимает такого же важного места в жизни Фредерики, как в первой.
Но тема Ван Гога никак не отменяет и многочисленных отсылок к английской литературе, столь многословных и подробных, что порой их приходилось пропускать, как и описания цветовых рассуждений в теме Ван Гога.

Не знаю, как кто, а я только сейчас узнала, что образ Фредерики списан Антонией Байетт практически с себя. Байетт окончила тот же колледж, что и Фредерика, по специальности английская литература, как и её героиня.

Перевели вторую часть Дмитрий Псурцев и Дарья Устинова, и перевод очень хорош. Читать роман – одно сплошное удовольствие.

Вот хорошие цитаты, прямо для нас, книголюбов:

«Он одолжил ей книгу – а это кое-что значит, всем известно, что дать книгу – всё равно, что протянуть ниточку. По этой ниточке придёшь обратно».

«Обычные люди не обязаны воздерживаться от суждений только потому, что перед ними гений».

Ждём третью часть квартета, которая ещё на русский не переведена.

Спасибо, что дочитали до конца! Буду рада откликам! Приглашаю подписаться на мой канал!