Найти тему
1,5K подписчиков

5 английских идиом со словом «дом»

187 прочитали

Идиомы - неотъемлемая часть любого языка. Изучение идиом обогащает словарный запас и помогает лучше понять носителей. В этой статье разберем английские идиомы, в составе которых есть слова ‘home’ или ‘house’. Let’s get down to work!

Идиомы - неотъемлемая часть любого языка. Изучение идиом обогащает словарный запас и помогает лучше понять носителей.

1️⃣ Get on like a house on fire 🔥

Get on - фразовый глагол, который переводится как «ладить».

Если перевести идиому буквально, она означает: ладить, как горящий дом. В идиоматическом смысле это «быстро подружиться», «хорошо ладить».

I didn't like him at first but now I get on with him like a house on fire. 
Сначала он мне не понравился, но сейчас мы отлично ладим.
Идиомы - неотъемлемая часть любого языка. Изучение идиом обогащает словарный запас и помогает лучше понять носителей.-2

2️⃣ Nothing to write home about

Буквально это «не о чем написать домой». Используя эту идиому, говорящий имеет ввиду, что в его жизни за последнее время не произошло ничего интересного или примечательного, о чем можно было бы рассказать. Также эта идиома подойдет в случае, если о каком-то событии, предмете или явлении нечего рассказать.

The town is OK but nothing to write home about.
Городок нормальный, но ничего особенного.
The party was nothing to write home about.
Вечеринка была так себе.

3️⃣ Hit home / strike home

В разговорный английский эта идиома пришла из бейсбола. В этой игре ‘to hit a home run’ - означает нанести удар, в результате которого мяч улетает за пределы игрового поля.

Идиомы - неотъемлемая часть любого языка. Изучение идиом обогащает словарный запас и помогает лучше понять носителей.-3

Эта идиома означает «задеть за живое», «попасть в точку».

She could see that her remark had hit home.
Она увидела, что ее замечание попало в точку (задело за живое)

Эта идиома используется в ситуациях, когда нужно заставить кого-то понять, насколько на самом деле какая-то вещь является трудной или неприятной.

The film has an underlying theme of grief and loss that will hit home with a lot of viewers.
В фильме красной нитью проходит тема скорби и потери, которая заденет за живое множество зрителей.

4️⃣ On the house

Эта идиома означает «за счет заведения».

The restaurant owner offered us coffees on the house.
Владелец ресторана предложил нам кофе за счет заведения.

Десятая свадьба за наш счет
Десятая свадьба за наш счет

5️⃣ Home truths

Home truths - это информация, которая является правдой, но при этом она трудная или неприятная. Иными словами, это «горькая правда».

He was told some home truths about his behavoir.
Ему сказали горькую правду о его поведении.

Теперь вы знаете, какими идиомами пополнить свой словарный запас. Мы желаем вам успехов в изучении английского языка!

Читайте также:

Чем заменить very? 6 альтернатив
Яйцо на лицо: "вкусные" идиомы английского языка, в составе которых есть еда
Травы и специи в английском: ошибки, которые многие допускают

Идиомы - неотъемлемая часть любого языка. Изучение идиом обогащает словарный запас и помогает лучше понять носителей.-5