В университете я учился на лингвиста-переводчика японского и английского языков. Кроме самих языков мы изучали много дисциплин по языкознанию: фонетику, теоретическую грамматику, стилистику, теорию перевода. А вот знаний по истории, культуре и литературе Японии очень не хватало. Летом после третьего курса университета мне посчастливилось отправиться в морской круиз, организованный в честь 150-летия установления дипломатических отношений между Россией и Японией. Вместе с российскими и японскими студентами я посетил места, где зарождались эти отношения: Симоду, где был заключен первый договор, и Хакодатэ, где были открыты первое российское консульство и первая православная церковь. Пока судно находилось в море, мы участвовали в разных мероприятиях по культурному обмену, а также в дискуссиях, в том числе об актуальных проблемах двусторонних отношений, не обходя стороной и "территориальный вопрос". В одном из перерывов я посетовал одной из спутниц на то, что для обсуждения таких вопросов
Как я из лингвиста стал историком (виноват роман Б. Акунина "Алмазная колесница")
3 апреля 20233 апр 2023
236
2 мин