Найти в Дзене

Between a rock and a hard place. Между молотом и наковальней

Выражение "Between a rock and a hard place" хорошо известно в английском языке и относится к трудной или безвыходной ситуации, когда человек должен выбирать между двумя одинаково нежелательными вариантами. Оно часто используется для описания затруднительного положения, когда человек чувствует себя в ловушке или когда ему нужно выбрать "меньшее из зол".

Between a rock and a hard place
Between a rock and a hard place

Считается, что фраза "between a rock and a hard place" возникла в начале 1900-х годов в горнодобывающей промышленности. Шахтеры под землей часто оказывались в каменном коридоре между твердыми поверхностями, такими как скалы или валуны. В русском языке мы привыкли говорить "между молотом и наковальней"; дословно же наше выражение мы переведем как "между камнем (скалой) и твердым местом". Фраза использовалась для описания узкого прохода в шахте и затруднительной ситуации шахтеров, и в итоге превратилась в распространенное выражение, которое используется и сегодня.

Between a rock and a hard place
Between a rock and a hard place

По другим версиям, фраза могла возникнуть в Древней Греции. Во время сражения солдаты иногда оказывались между молотом и наковальней, где под молотом подразумевалась вражеская крепость, а наковальня - вражеская армия. Другая теория предполагает, что фраза произошла от вариации фразы моряков, которые говорили, что находятся "между Сциллой и Харибдой" - опасными морскими чудовищами из греческой мифологии. Эта метафора сегодня тоже стала достаточно популярной и общеупотребительной.

Between a rock and a hard place - Between Scylla and Charybdis
Between a rock and a hard place - Between Scylla and Charybdis

Независимо от происхождения, выражение "between a rock and a hard place" стало распространенной идиомой в английском языке для описания трудного или невозможного выбора между двумя неприятными вариантами или ситуациями.

Это выражение часто встречается в литературе, кино, музыке и повседневном общении. Например, если кто-то работает на работе, которую ненавидит, но не может бросить, потому что ему нужны деньги, он может сказать, что находится
между молотом и наковальней. Аналогично, если человек находится в отношениях, которые доставляют ему много стресса, но он не может их бросить, потому что финансово зависит от своего партнера, он также может использовать это выражение для описания своего затруднительного положения.

Between a rock and a hard place
Between a rock and a hard place

Вот еще несколько примеров того, как идиома "between a rock and a hard place" может быть использована в повседневном разговоре:

  • "I'm between a rock and a hard place. I want to take time off work to spend with my family, but I also need to save up for a down payment on a house" ("Я нахожусь между молотом и наковальней. Я хочу взять отпуск на работе, чтобы провести время с семьей, но мне также нужно накопить денег на первый взнос за дом").
  • "We're between a rock and a hard place with this project. We don't have enough time to finish it, but we also can't afford to miss the deadline" ("Мы находимся между молотом и наковальней с этим проектом. У нас недостаточно времени, чтобы закончить его, но мы также не можем позволить себе не успеть до дедлайна").
  • "My friend is between a rock and a hard place. She wants to pursue her dream of becoming an artist, but her parents want her to become a doctor" ("Моя подруга находится в затруднительном положении. Она хочет осуществить свою мечту - стать художником, но ее родители хотят, чтобы она стала врачом").
Between a rock and a hard place
Between a rock and a hard place

Выражение "Between a rock and a hard place" широко используется как в официальном, так и в неофициальном контекстах для описания сложной ситуации, когда приходится выбирать между двумя неприятными вариантами. Часто встречаясь в литературе, музыке и кино, оно стало известным в разных культурах и языках. Оно также используется в политике, журналистике и бизнесе для описания сложных ситуаций, требующих принятия трудных решений.

В целом, "
between a rock and a hard place" - это сильная идиома, которая точно описывает ощущение, что человек оказался между двумя сложными выборами. Она остается актуальной в современном мире, где люди часто сталкиваются с трудностями и проблемами в своей личной и профессиональной жизни.