“In The Month Of Athyr” - “В месяце Атир” - это произведение для декламатора и хора сопрано, альта, тенора и баса, написанное композитором Джоном Тавенером в 1998 году на основе одноимённого текста поэта Константина Питера Кавафи.
〰〰〰〰〰〰〰〰〰〰〰
Песня была исполнена вживую 4 мая 2000 года в Церкви Св. Игнатия Лойолы в Нью-Йорке, декламатором был Пол МакКартни.
Джон Тавенер – из Music Sales Classical:
"In The Month Of Athyr была написана Кавафи в конце тридцатых годов. Она типична для его размышлений о Древнем Египте и Византийской Греции. Поэт видит древний камень с надписью на нём. “Господь Иисус Христос”... ”Душа”... ”В месяце Атир” - всё это отсылает к древнему египетскому и византийскому миру, которые лежат в основе стихотворения Кавафи. “Он (Левкий) был весьма любим...” - по-гречески здесь, возможно, указание на то, что он был святым.
Это произведение для хора и декламатора было заказано The Tallis Scholars в связи с празднованием их 25-летия. В музыке должна быть безмятежность древнего места, а декламатор должен произносить текст с благоговением и торжественностью, запинаясь, словно человек, пытающийся прочитать древний текст, представляемый хором.
Первый раз, когда я услышал свою музыку в исполнении The Tallis Scholars, стал поворотным моментом в моей работе. Чистота и прозрачность их звучания казались несравненными. Это также привело меня к написанию музыки для хора а капелла и, следовательно, к Народному Ремеслу и способу служения тому, что осталось от нашего забытого Богом общества. Моё восхищение Питером Филлипсом привело меня к созданию музыки на слова IN THE MONTH OF ATHYR Кавафи; наша общая любовь к великому греческому поэту казалась подходящей для того, чтобы отдать дань уважения Питеру Филлипсу и The Tallis Scholars на их 25-летие".
• If I Take You Home Tonight - песня, которую Пол МакКартни отдал
В МЕСЯЦЕ АТИР
С трудом прочёл я начертание на камне древнем: “Господь Иисус Христос”.
Слова я различил: “Душа” и “В месяце Атир” и “Левкий упокоился”.
Был упомянут возраст: “27 он лет прожил”. Означено, что упокоился он молодым.
Среди истёртых слов я вижу: “он... Александриец”.
Три сильно повреждённые строки идут за сим, но различаю несколько я слов. То: “слёзы наши” и “печаль”, затем вновь “слёзы” и “друзья его скорбят”.
Мне кажется, что Левкий был весьма любим.
В месяце Атир обрёл свой Левкий упокой.
• Карл Дэвис и Пол МакКартни: Liverpool Oratorio
Перевод: © Lily Snape
Оригинал: In The Month Of Athyr
Первая публикация перевода