Российские священники пояснили, что языческая фраза «пусть земля тебе будет пухом» не имеет никакого отношения к христианскому пожеланию «царствия Небесного».
Наследие язычников
Фраза пришла в православную Русь из латыни. Буквальный перевод несёт смысл проклятия, а не пожелания успокоения в мире ином, как принято в нашей стране: «Пусть земля тебе будет пухом, и мягко покрывает тебя песок, так чтобы собаки смогли вырыть твои кости». Историки Древнего Рима обнаружили эту фразу в стихах некоего Марка Валерия Марциала.
По одной из исторических версий, эту фразу адресовали тем, кого не любили при жизни, опасаясь, что после смерти они начнут мстить. Язычники, впервые сформулировавшие эту фразу, верили, что неупокоенный сможет встать из могилы и начать отравлять жизнь живым.
В Древнем Риме на надгробиях использовали и более короткую трактовку этой проклинающей фразы: «Да будет земля пухом» или «Пусть сему земля будет пухом». Подобные надписи до сих обнаруживают археологи на многих могильных камнях тех времен.
Пожелание комфорта
По другой исторической версии, язычники верили в то, что душа после кончины человека никуда из тела не исчезает, а потому при желании покойник может повернуться, сесть, встать или даже уйти куда-либо. Для того, чтобы усопшему было удобно лежать в могиле или в случае чего выбраться из нее наружу, ему и желали «земли пухом».
Православные комментарии
Российские священнослужители единодушны во мнении, что верующие христиане должны желать покойному Царствия Небесного. По словам иерея Роман Посыпкина, желая покойному «Царства Небесного» в словах и в молитвах, мы желаем ему самого главного - быть с Господом, а это и есть самое-самое основное, к чему стремятся все христиане.
Также священнослужитель отметил, что «Земля пухом» - это пожелание из языческих времен. Фактически это пожелание мёртвому телу, которому всё равно, где лежать. Так что это пожелание неактуально. А вот фраза «Вечная память» - это часть молитвенного текста панихиды, который читается об усопших.