Всем здравствуйте! Вы когда-нибудь слышали слово «журфикс»? Наверное, если не сильно задумываться, в голове сразу возникает ассоциация с журналистикой. И не зря. У них первая часть слова с французского переводится, как «jour» – день.
Соответственно, журфикс «jour fixe» – означает «фиксированный день».
Окунемся в дореволюционную Россию, когда популярен был французский язык в светском обществе, и не существовало мобильных телефонов, чтобы договариваться о каких-нибудь встречах и посиделках.
У русской знати существовали специальные дни для приема гостей. Желающие могли прийти попить чаю, потанцевать. Даже проводились небольшие развлекательные игры.
Сейчас это слово не так широко используется, и в основном его можно услышать в библиотечной сфере.
Библиотечный журфикс также устанавливается в определенный день, широко рекламируется. И на встречу приглашаются интересные люди, которым есть чем поделиться с аудиторией.
Несмотря на некоторую кажущуюся официальность слова «журфикс», у меня возникают ассоциации лишь со словом «чаепитие». Помните, оно часто проводилось в детском саду и в школе? Надо было принести что-нибудь свое сладенькое. Все общались, наслаждались вкусняхами и иногда били, на счастье, кружки.)))
Всем замечательных друзей, к которым можно завалиться на кружечку чая без приглашения! Отличного настроения! Подписывайтесь и получайте новую порцию интересных слов каждый день! Пока-пока!