Найти в Дзене
Lingvovisor

Как разобраться в предлогах в английском

Въехать одномоментно, какой предлог и где надо использовать в английском, бывает проблематично. Ибо предлогов много. Вариантов их использования — еще больше. Плюс, иная логика в языке, англичане, дескать, иначе видят мир сквозь призму языка. И все в таком духе. Доводы более, чем разумные. Не поспоришь. И в ряде случаев действительно изучение предлогов стоит начинать именно со стороны логики, наблюдательности и капли чувства юмора. Дело пойдет. Смотрите сами. TO Когда to замечен в предложении в качестве предлога, он всегда указывает направление движения. Запомнить просто: если паровоз выдал «ту-ту», вы точно куда-то направляетесь. Если это не помогает, вооружитесь древним анекдотом: -Two tickets to Dublin. =Куда, блин? -To Dublin. Должно помочь. Ибо to явно дает понять, в каком направлении желает отбыть товарищ, покупающий билеты. Ann is married to Nick. Скованные одной цепью, как ни крути. Но цепочка (под видом свидетельства о браке) протянулась от одного персонажа к другому. Чем не на

Въехать одномоментно, какой предлог и где надо использовать в английском, бывает проблематично.

Ибо предлогов много. Вариантов их использования — еще больше. Плюс, иная логика в языке, англичане, дескать, иначе видят мир сквозь призму языка. И все в таком духе.

Доводы более, чем разумные. Не поспоришь.

И в ряде случаев действительно изучение предлогов стоит начинать именно со стороны логики, наблюдательности и капли чувства юмора. Дело пойдет. Смотрите сами.

TO

Когда to замечен в предложении в качестве предлога, он всегда указывает направление движения. Запомнить просто: если паровоз выдал «ту-ту», вы точно куда-то направляетесь.

Если это не помогает, вооружитесь древним анекдотом:

-Two tickets to Dublin.

=Куда, блин?

-To Dublin.

Должно помочь. Ибо to явно дает понять, в каком направлении желает отбыть товарищ, покупающий билеты.

Ann is married to Nick. Скованные одной цепью, как ни крути. Но цепочка (под видом свидетельства о браке) протянулась от одного персонажа к другому. Чем не направление? Вот вам и to!

ON

На каком этаже вы живете? On the third floor? С одной стороны, тут и заморачиваться нечем — в русском мы тоже используем предлог «на». С другой стороны, а почему, собственно, on? Почему не in? Ведь люди как бы живут внутри этажа?

Потому что этажи банально исчисляются по количеству полов в здании. В эту сторону, кстати, нам намекает и слово floor (пол или этаж).

А каждая квартира буквально стоит на определенном полу. Отсюда и on — предлог, который показывает, что объект находится на горизонтальной или вертикальной поверхности.

IN

Об этот предлог сломалось не одно поколение. Особенно, в части описания картинок. Ибо, как ни крути, а все нарисованное находится IN the picture!

Это никак не вяжется с нашим восприятием действительности. Мы видим, что что-то изображено НА картине. Ибо готовы взаимодействовать с ее лицевой стороной и не всматриваться в суть дела.

Но достаточно включить логику, помноженную на слегка бурную фантазию, как станет понятно, что краска (хоть масляная, хоть типографская) пропитывает холст, бумагу или что-там еще подвернется. И остается ВНУТРИ!

Отсюда и предлог in! Ибо все просочилось внутрь и там и осталось.

Подобному анализу можно подвергнуть и прочие предлоги в английском. При достаточном количестве логики и свободного времени в крови.