Оставив за спиной дождливую улицу, Марианна Стоун добралась-таки до небольшого, но опрятного домика миссис Мартин. Повсюду валялись мокрые листья, которые липли к подошвам. Тусклые фонари освещали вход — казалось, в этот промозглый вечер гость здесь нежеланен. Но за окном горел свет, а на подоконнике маячили привычные глиняные горшки с геранью.
— Мисс Стоун! — удивлённо воскликнула миссис Мартин, узрев знакомую фигуру в дверном глазке. — Что-то случилось?
— Можно войти? Мне нужно задать пару вопросов, — отозвалась Марианна, поправляя растрёпанный дождём плащ.
Хозяйка впустила её с видом заговорщицы, тут же уводя на кухню, откуда доносился сладковатый запах выпечки и мятного чая. Как обычно, миссис Мартин была радушна — и одновременно загорелась от нетерпения: раз пришла Марианна, значит, новости будут горячие.
— Вы, наверное, про нашу бедняжку миссис Астор? — с полузадушенным вздохом произнесла женщина, ставя чашку перед Марианной.
— Да, её нашли. Жива, но в тяжёлом состоянии.
— Ох, бедная… Я же чувствовала, что у неё серьёзные проблемы. А тут ещё эти люди, приезжающие на машине без номеров — я сама видела такую на днях! — выпалила миссис Мартин, при этом многозначительно повысив брови.
— Когда вы видели её и что именно? — мгновенно оживилась Марианна.
— Два дня назад, под вечер. Я возвращалась из соседнего переулка, где живёт моя приятельница, и вдруг заметила припаркованный у пустого дома серый автомобиль — не наш местный, это точно. Меня насторожило, что номеров не видно, а внутри будто бы сидели двое. Я замедлила шаг, но они быстро включили мотор и уехали.
— Вы рассмотрели, кто за рулём? — попыталась уточнить Марианна.
— Нет, в сумерках и под дождём не разглядела. Но… — миссис Мартин понизила голос, — я, кажется, видела, как один из них наклонился, вынимая что-то… блестящее. Не могу утверждать, но это мог быть пистолет. Или… телефон с большой антенной? Может, рация?
Марианна внутренне содрогнулась. Вряд ли это просто телефон. Но говорить что-то определённое пока рано.
— Вы уверены, что это именно «два дня назад»?
— Абсолютно! Моя приятельница уезжала к дочери, и я ходила проводить её. Это было ровно накануне того, как весь город узнал о пропаже миссис Астор, — качнула головой миссис Мартин. — Тогда у нас, знаете ли, ливень внезапно начался, я вся промокла…
«Значит, именно тогда, когда Элли вроде бы видела «кого-то» у ворот дома вдовы», — подумала Марианна. Всё складывалось: серый автомобиль без номеров, двое неизвестных, один из которых, возможно, имел оружие. А таинственная сделка или срыв сделки — реальность, о которой миссис Астор догадывалась, но никому подробно не говорила. И точно не Джеймс, как дала понять сама вдова, успев прошептать «Не он…».
— Миссис Мартин, скажите, а вы не замечали, кто бы из ваших знакомых странно себя вёл последние дни? Может, какие-то новые лица всё время крутятся в городе? — спросила Марианна.
— Да столько у нас чужаков приезжает: то туристы, то охотники за старыми домами… Но вот что любопытно: виделась я с одним риелтором, он говорил, что особняк Астор пытались «примерить» для покупки, будто бы этот племянник хотел от него избавиться. Приходили какие-то смотрели, но всё как-то без толку, потому что хозяйка дома была против.
«Риелтор, коллекционер, тот самый автомобиль…» — у Марианны сложился в уме целый водоворот фигур, каждая из которых могла иметь интерес к дому или к сокровищу. Одно ясно: вдова боролась с этой сворой «охотников» в одиночку.
Допив мятный чай, она поблагодарила миссис Мартин, побеседовав ещё немного о «сером автомобиле», который ничем особо не выделялся — обычный седан. Но отсутствие номеров было явным признаком тёмных дел.
— Если что-то ещё заметите — немедленно сообщите мне или шефу Харперу, — попросила Марианна на прощание.
— Разумеется, дорогая. Я только за справедливость, — заверила её миссис Мартин.
Свежий воздух и пересуды в кафе
Покинув уютную, но слишком «сплетническую» обстановку, Марианна подумала, что ей нужно отдохнуть и привести мысли в порядок. Но для этого придётся хоть немного погреться — и она вспомнила про маленькое кафе у набережной, где подавали отменный имбирный чай.
К тому времени дождь почти иссяк, и ветер уже не так зло трепал плащ. Под ноги подостыл влажный асфальт, а небо начало светлеть, будто обещая скорый просвет. У набережной было свежо, водная гладь мерцала сероватым светом.
Зайти в кафе оказалось облегчением: внутри встречала теплая атмосфера и запах свежеиспечённого хлеба. За стойкой ухоженная женщина с тихим голосом — владелица заведения, которую Марианна знала как миссис Хоуп. За одним из столиков сидела парочка местных жителей, обсуждавших последние слухи, и, конечно же, затрагивали исчезновение и «чудесное спасение» миссис Астор.
— Присаживайтесь, мисс Стоун, — пригласила миссис Хоуп, поставив на столик керамическую кружку. — Я слышала о происшествии в доме вдовы, как она там?
— При смерти не находится, к счастью. Спасли вовремя, — ответила Марианна, сделав глоток терпкого имбирного чая. — Но многое ещё неясно.
— Говорят, чёрный рынок заинтересовался фамильным ожерельем Асторов, — шёпотом поведала владелица кафе. — Мой кузен что-то такое слышал в торговых кругах. Там, мол, этот раритет давно числится в списках «ценностей», которые, если всплывут на продаже, будут стоить миллионы. Но, чтобы всё провернуть легально, нужен ряд документов о собственности, а у миссис Астор были разногласия с родственниками. В итоге те, кому нужно, решили «ускорить» процесс. Грех, конечно, но разве жадность когда-то понимала слово «грех»?
Марианна слушала с тяжестью на душе: значит, в деле, возможно, замешано несколько сторон — и все они охотятся за драгоценностью. Но вдова почему-то то ли колебалась, то ли хотела найти «правильного» покупателя, пока не вмешались тёмные силы.
— Эх, если бы кто-то из города знал, с кем миссис Астор заключала сделку… — пробормотала Марианна.
— Точно не местные, — усмехнулась миссис Хоуп. — Тут у нас только крохи… А когда речь идёт о миллионах, приезжают другие люди, из столицы или из-за рубежа. Наверняка Джеймс знал, как выйти на таких «покупателей». Но, если вдова сейчас очнётся и вспомнит всё, мы скоро их узнаем.
Марианна заметила, что из соседнего столика, где сидела та самая парочка жителей, уже исподтишка поглядывают на неё, уловив обрывки разговора. Да, новости в маленьком городке разносятся быстро, но то, что остальной мир узнаёт поздно, может сыграть им на руку: подозреваемый не будет ждать, что вдова переживёт холодный подвал и сможет выдать его.
— Благодарю за чай и беседу, миссис Хоуп, — вежливо кивнула Марианна, покидая заведение.
Когда она вышла на улицу, поздний солнечный проблеск, словно отразившийся от воды, заставил её чуть прищуриться. В этот момент телефон зазвенел. На экране отобразилось имя Харпера.
— Мисс Стоун? — раздался напряжённый голос. — Плохие новости: миссис Астор пришла в себя ненадолго и сказала, что её загнали в подвал «они», но ни фамилий, ни описаний толком дать не смогла. Врач говорит, у неё высокая температура и возможная легкая травма головы. Она периодически бредит и путает события. Но одно ясно: она уверена, что её поймали прямо возле лестницы в подпол — а не сама она туда спустилась.
— Значит, всё-таки похитили, — со вздохом подтвердила Марианна. — И бросили, как ненужную вещь. Скорее всего, полагали, что она там и останется…
— Есть и ещё кое-что, — продолжил шеф. — Она упомянула, что «ожерелье у них», но не назвала имён. Я уже послал офицеров проверить все выезды из города, но если они скрылись ночью, уехать могли куда угодно… Нужно знать, кому сбыть реликвию.
— А Джеймс? — напомнила Марианна.
— Пока не объявился. Но есть шанс, что сам пытается найти тех, кто помешал продаже. Или скрывается из страха. Моя задача — найти и его, и «третьих лиц». Ах да, и берегитесь, мисс Стоун: если эти люди жестоки, они могут пытаться уничтожить свидетелей.
Марианна уронила телефон обратно в сумку, ненадолго остолбенев: ожерелье уже в чужих руках, те вырвали его у вдовы, а вдову оставили замерзать под землёй. Если такие люди поймут, что она выжила и может раскрыть их, им выгоднее довести преступление до конца.
На краю набережной
В глубоком раздумье Марианна прошла несколько кварталов вниз к морю. Сент-Адель всегда славился прогулочной набережной, которую любили и горожане, и редкие туристы. Но сегодня, после ливня, тут было пусто, лишь пару фигур вдалеке — женщина с собакой и одинокий рыбак, задумчиво смотрящий на тихие волны.
Капли дождя всё ещё стекали по бортикам, но погода явно менялась к лучшему, небо светлело. С моря потянул прохладный ветерок, свежий и терпкий.
Марианна остановилась у невысокой ограды, раздумывая, что предпринять дальше. У неё возникла идея попросить Патрика Форбса (почтальона) проверить, не уезжал ли кто-то из города «срочно и в тайне» — ведь он бывает на всех улицах, видит чужую почту, может слышать разговоры. Однако от этого до поимки преступников всё равно путь неблизкий.
«Если ожерелье уже вынесли из города, дело становится вдвойне сложным, — размышляла она. — Но, возможно, они ещё здесь, а сделка на чёрном рынке не завершена, и у меня есть шанс поймать их с поличным».
Вдруг в голове всплыло воспоминание, как когда-то, в бытность судебным психологом, Марианна занималась делом о краже редких артефактов. Тогда коллекционеры использовали сеть «своих людей» в разных городах, передавая драгоценные вещи мелкими партиями. И часто встретиться с «большим» покупателем назначали в уединённых местах… например, на заброшенных складах вблизи портов или пристаней.
Стиснув зубы, она вспомнила, что в окрестностях Сент-Адель есть старый рыбзавод, частично закрытый, где никто не станет задавать вопросов в ночи. Мог ли кто-то назначить там тайную передачу? Если преступники действительно люди из другого региона, им нужно место для быстрой сделки. А в ближайшие дни намечался прилив, да и погода не ахти — идеальные условия, чтобы «потеряться».
Приподняв воротник и ощущая, как ветер пробирает по спине, Марианна достала телефон:
— Алло, шеф Харпер? Мне нужно проверить один объект за городом. Это старый рыбзавод на окраине бухты, помните? Слышали, что там бывает контрабанда. Если у наших «гостей» на руках ожерелье, они могут попытаться сбыть его именно там…
Харпер ответил, что пошлёт патруль. Но Марианна чувствовала: патруля может оказаться недостаточно. Это рискованно, но ей хотелось самой туда поехать и осмотреться — она ведь не раз сталкивалась с подобной логикой «теневого бизнеса». А время может быть на исходе.
— Поеду сама, буду на месте быстрее, — бросила она в трубку.
— Хорошо, но не лезьте на рожон, прошу вас, — предостерёг Харпер. — Офицеры подтянутся как только смогут.
Марианна убрала телефон и, набрав полную грудь воздуха, сорвалась с места быстрым шагом, направляясь к своей машине. Сердце колотилось, разум искал тысячи оправданий, чтобы не лезть одной туда, где могут подстерегать опасные люди. Но интуиция кричала, что надо поспешить: именно там, на краю порта или в складах, может скрываться разгадка всей этой истории. Если удастся выследить тех, кто похитил ожерелье и бросил миссис Астор умирать, тогда все кусочки пазла лягут на свои места.
А вечер уже подходил к концу, и над морем сгущались длинные сиреневые сумерки, навевающие мысль о неотвратимой встрече с той стороной Сент-Адель, которая предпочитает действовать в темноте.
<<< Часть 8
Часть 10 >>>