Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Ариаднина нить | Книги

Жить вопреки всему: о маленьком романе Юй Хуа "Жить"

Продолжаю понемногу начитывать китайских авторов. Уже знакома с творчеством Мо Яня и Янь Лянькэ, недавно на повести последнего на канале выходил отзыв: Теперь я прикоснулась и к творчеству другого известного современного китайского писателя – Юй Хуа. Его роман «Жить» давно привлекал внимание и значимой темой (краткий очерк истории Китая в первой половине ХХ века), и, не скрою, малым объёмом. Убеждаюсь на опыте, что проза китайских авторов именно о ХХ веке настолько горькая, что в большом объёме её выдержать нечеловечески тяжело. А «Жить» занимает всего 189 страниц, причём сама книга карманного формата. Сюжет рассказан самим автором ещё в предисловии: «…я услышал американскую народную песню «Старый раб». Раб, о котором поётся в песне, прожил горестную жизнь, пережил всех своих родных, но сохранил доброе отношение к миру и ни словом никого не упрекнул. Песня глубоко меня тронула, и я решил написать роман – этот самый роман, - написать о стойкости человека перед невзгодами, о светлом взгл
Оглавление

Продолжаю понемногу начитывать китайских авторов. Уже знакома с творчеством Мо Яня и Янь Лянькэ, недавно на повести последнего на канале выходил отзыв:

Теперь я прикоснулась и к творчеству другого известного современного китайского писателя – Юй Хуа.

Его роман «Жить» давно привлекал внимание и значимой темой (краткий очерк истории Китая в первой половине ХХ века), и, не скрою, малым объёмом. Убеждаюсь на опыте, что проза китайских авторов именно о ХХ веке настолько горькая, что в большом объёме её выдержать нечеловечески тяжело. А «Жить» занимает всего 189 страниц, причём сама книга карманного формата.

Сюжет рассказан самим автором ещё в предисловии:

«…я услышал американскую народную песню «Старый раб». Раб, о котором поётся в песне, прожил горестную жизнь, пережил всех своих родных, но сохранил доброе отношение к миру и ни словом никого не упрекнул. Песня глубоко меня тронула, и я решил написать роман – этот самый роман, - написать о стойкости человека перед невзгодами, о светлом взгляде на мир. И я понял: человек живёт, чтобы жить, и ни для чего более. Я знаю, что написал возвышенный роман».

Соответственно, не рискуя испортить впечатление от книги, я тоже могу говорить о сюжете свободно. Однажды безымянный рассказчик, собирающий народные песни, в одном из путешествий по деревням Китая встречается со старым крестьянином по имени Сюй Фугуй (Сюй – это в данном случае фамилия). Крестьянин, несмотря на бедный вид, кажется умиротворённым и довольным жизнью. Понемногу он рассказывает юноше свою трудную и поучительную повесть.

Жизнь провела Фугуя по тяжёлым тропам китайской истории. Отпрыск богатого рода, в начале ХХ столетия он, будучи юнцом, проигрался в пух и прах и потерял родовое имение и все 100 му земли, которыми владела семья. Родители Фугуя, он сам и жена с детьми впали в крайнюю бедность и вынуждены были идти батраками к новому владельцу их же собственного старого имения. Родители вскоре один за другим скоропостижно скончались, а сам Фугуй нежданно-негаданно был завербован в армию и участвовал в тяжёлой и кровопролитной войне. Домой вернулся лишь чудом. Он застал самое начало образования Китайской народной республики, первые коммуны и жестокий голод, последовавший в первые годы установления новой власти; прошёл через всё, но устоял.

Уже в зрелом возрасте пришёл к убеждению, что всем управляет судьба (и что его судьба, принимая во внимание чужие примеры, далеко не самая плохая). На закате жизни мы находим старика бодро возделывающим своё поле и добродушно покрикивающим на старого мула, которого он спас от смерти на живодёрне и выкупил по доброте душевной.

И эта доброта, незлобливость, трудолюбие и смирение много говорят о герое, который, конечно, олицетворяет собой китайское простонародье в целом.

Безусловно, роман (или даже повесть, судя по объёму) крайне грустный, если судить с точки зрения западного человека. Но, опять же, по этой книге отчётливо видно, что китайцы относятся к самой концепции жизни и смерти не так, как представители западной культуры. Об этом я уже говорила в отзыве о Лянькэ. Для них смерть – не конец, а продолжение жизни, которая никогда не прерывается, будучи единой цепью предков и потомков. И герой - старый Фугуй – живёт, пока живётся, пока можется, как говорили когда-то в России, просто живёт и по возможности даёт пожить другим. Роман (повесть) о мудрости, о тайне жизни, о любви и всепрощении, которые должны быть человеку свойственны объективно. Такая маленькая книга, и так много в неё смыслов!..

В заключение – несколько слов об издании. У меня книга от издательства «Текст», 2021 год выпуска, серия «Первый ряд», перевод Романа Шапиро. 16+ Переплёт твёрдый, формат карманный, бумага белая. Кегль, конечно, мелковат, но вполне читаемый. Единственная загвоздка: в моём экземпляре почему-то нет страниц с 160-й по 176-ю. В целом пониманию сюжетной линии это не мешает, но всё же для такой небольшой по объёму книги отсутствие страниц довольно ощутимо. В остальном прекрасное издание, прочитала роман с интересом и думаю, что надо было прочитать раньше, зря откладывала.

На этом статью завершаю, а желающих на постоянной основе получать не только качественные отзывы, но и свежие анонсы книжных новинок приглашаю в свой Телеграм-канал

Ариаднина нить | Книги

Свежие анонсы там выходят ежедневно! Затрагиваем не только переводную, но и русскоязычную прозу, а также нехудожественную литературу. Присоединяйтесь!

Кроме канала с анонсами, есть ещё

Книжный клуб «Ариаднина нить» по подписке,

в котором мы читаем ключевые романы зарубежной литературы ХХ и XXI века. На март общим голосованием выбрали «Педро Парамо» мексиканского писателя Хуана Рульфо. А общее расписание чтений клуба до июня можно почитать здесь:

Ваша Ариаднина нить.