Найти в Дзене
Стервочка на пенсии

В гости к Шарлотте Коллинз

По дороге к пасторскому домику Коллинзов разные мысли витали в хорошенькой головке горничной Мэри. Кто-то назовёт её язвительной, кто-то желчной. Но ведь и поводов особых любить-обожать молодую хозяйку у неё не было. которую так ярко демонстрировали всем окружающим мисс Лиззи и мисс Шарлотта, никогда не обманывала Мэри. Да ладно! Неужели вы поверили увереньям мисс Беннет, которые она так щедро расточает? Красивым и даже миловидным леди из семей джентльменов всегда живётся легче, чем некрасивым представительницам тех же благородных фамилий. Покровительственное, чуть насмешливое отношение своей хозяйки к явно некрасивой девушке из менее состоятельной семьи всякому внимательному взгляду, и тем более - домашней прислуге, прямо-таки в глаза бросается. Не могла не заметить его и Мэри. Видимо, тем болезненнее была для мисс Лиззи столь стремительная измена настырного жениха. Настолько, что даже в личном разговоре с подружкой, пришедшей предупредить её о состоявшейся помолвке, не смогла сд
Оглавление

Или чего стоит женская дружба?

Глава ✓39

Начало

Продолжение

Кому бал, а кому работы вал..
Стервочка на пенсии8 марта 2025

Ах, Шарлотта, шалунья, натянула-таки нос Элизабет Беннет!

По дороге к пасторскому домику Коллинзов разные мысли витали в хорошенькой головке горничной Мэри. Кто-то назовёт её язвительной, кто-то желчной. Но ведь и поводов особых любить-обожать молодую хозяйку у неё не было.

Дружба девичья, задушевная,

которую так ярко демонстрировали всем окружающим мисс Лиззи и мисс Шарлотта, никогда не обманывала Мэри.

Да ладно! Неужели вы поверили увереньям мисс Беннет, которые она так щедро расточает?

Красивым и даже миловидным леди из семей джентльменов всегда живётся легче, чем некрасивым представительницам тех же благородных фамилий.

Покровительственное, чуть насмешливое отношение своей хозяйки к явно некрасивой девушке из менее состоятельной семьи всякому внимательному взгляду, и тем более - домашней прислуге, прямо-таки в глаза бросается. Не могла не заметить его и Мэри.

-2

Видимо, тем болезненнее была для мисс Лиззи столь стремительная измена настырного жениха. Настолько, что даже в личном разговоре с подружкой, пришедшей предупредить её о состоявшейся помолвке, не смогла сдержать чувств.

И как вежливо, с достоинством и чувством правильности своих действий, Шарлотта Лукас поставила на место Элизабет Беннет! Мэри была в восторге.

Ей такой жених, как мистер Коллинз, и во сне не являлся.

Всяк сверчок, знай свой шесток!

-3

Её родная Британия - страна консервативная. Тем более, в матримониальных отношениях классов.

Всякая девица, строящая планы выйти замуж, и мысли не допустит рисковать своим добрым именем, честью и положением в обществе ради несбыточной мечты. Соглашайся, пока предлагают - женихов на всех катастрофически не хватает.

40% девиц оставались незамужними. Тут не до выбора. Особенно учитывая классовую обособленность(9 степеней по минимуму)

Это в дикой Росси, где, говорят, рабы есть, как в дикой Америке, можно выйти замуж по любви. Бесприданницы во фрейлинах у императрицы? Для Англии это позор, а в России - обычное дело. И ведь какие партии себе составляют! За князей выходят замуж.

И нет там той жёсткой и жестокой иерархической градации общественного мнения. (А вы как думаете, права Мэри или заблуждается?) Дочь сэра Лукаса вышла замуж за священника. Но стоит тому унаследовать Лонгборн, и из священника он станет ленд-лордом. А приход свой продаст, имеет право.

-4

Огромный шаг вверх, который вряд ли поймут не британцы и уж тем более, люди другого времени!

"Браки хороши лишь с людьми одного с тобою круга и состояния" - предостерегал мистер Беннет своих дочерей. И был прав. Мистер Дарси, пусть и гордец, но иного полёта птица, иного круга общения.

Общество его круга и класса будет с презрением посматривать и относиться к его избраннице, выбери он мисс Лиззи, например. Язвительности там будет через край!

-5

Шарлотта выбрала себе ровню, а уж насколько верно она играла с арифметикой, покажет время.

Бывают ли браки по расчёту счастливыми? Да, если расчёт сделан правильно!

А вы как думаете, дорогой читатель? Прокомментируйте, мне интересно, совпадут ли наши мнения...

Вот уже карета заворачивает к домику при церкви.

Мило, ничего не скажешь! Пока господа обмениваются приветствиями, хозяйская и приезжая прислуга познакомились и обмениваются понимающими взглядами и совместными усилиями разгружают экипаж.

-6

В приходском домике светло и чисто. Он двухэтажный, вполне комфортабельный. И в людской, где хозяйничает только одна кухарка, миссис Стамп, вполне просторно. В комнатке, что выделили Мэри, даже уютно. Это не крохотная комнатушка под самой крышей Лонгборна, где шум дождя не даёт спать, барабаня по крыше.

Здесь комнаты прислуги в полуподвале. Тихо, покойно и тепло. И весьма внушительные подвалы, где хранится отличное вино, всегда под контролем!

-7

Хозяйство немаленькое. Есть, где миссис Коллинз разгуляться: сад есть, и небольшой скотный двор с овечками и коровами, и птичник, и выпасы. Её супругу даже из дома нет нужды выходить, чтобы в церковь попасть. Из дома есть крытый проход в ризницу, как удобно, что дверь в нём скрипучая.

Миссис Стамп с хитрой улыбкой заметила, что новая хозяйка не велела смазывать петли, чтобы точно знать, дома ли хозяин.

-8

Много у новой миссис Коллинз хлопот при одной-единственной служанке, хотя порой приходит девочка- подёнщица для совсем уж чёрной работы: вычистить крыльцо от грязи, вынести помои, вымыть окна и пол, помочь в коровнике, снести бельё к прачке в деревню.

Для Шарлотты остаются заботы более "чистые": растопить камин, вытереть пыль, накрыть на стол. А всё остальное на миссис Стамп. Хорошо, что с гостями Мэри приехала! Ей одной бы сложно пришлось всё успевать.

Зато, пока хозяева и гости заняты приветствиями, можно и по саду пройтись, и в птичник заглянуть за свежими яйцами. Да омлет приготовить испанский на свежайшем молоке. Гости с дороги устали и проголодались. Тут одним чаем не отделаешься.

Испанский омлет

Пока Мэри грела на плите сковороду со сливочным маслом и взбивала яйца с молоком и солью, кухарка уже нарезала кусками отварной картофель. Вылить смесь в сковороду, где уже чуть подрумянился картофель, накрыть крышкой, да в духовку поставить много ума не надо. А как запечётся через 5 минут, посыпать тёртым овечьим сыром. Вкуснятина!

Как раз и чайник вскипел, и колокольчик прозвонил из столовой, требуя чая и закусок. Мэри как раз достает из печи котлеты из баранины, молодец, девочка, и просить не пришлось. И снесла всё нужное к буфету в столовой. А там уж господа сами разберутся, кому чем угощаться.

А вы пробовали испанский омлет?

-9

А пока господа угощаются, и самим можно подкрепиться тем же самым. Сытно, вкусно и почти все продукты со своего двора и огорода.

После обеда мистер Коллинз повёл своих гостей в сад, хвастаться посадками и насаждениями, живностью и землями. А Мэри с миссис Стамп занялись чемоданами. Всё надо по полочкам разложить, развесить платья дам, почистить дорожные костюмы от пыли, бельё для прачки сложить.

Радостно и многословно делилась впечатлениями о новой хозяйке кухарка.

-10

И умница она, и экономка отличная, и спокойная, и рукодельница, и сыр по её рецепту стали делать из овечьего молока, и в саду она много работы нашла для супруга. Вырезать старые ветки, омолодить яблони, проредить вишни, место для беседки расчистить - уж больно виды вокруг восхитительные.

К супругу относится ровно, спокойно, с уважением, и в воскресной школе с ребятишками занимается. В благотворительном кружке местных дам себя зарекомендовала, как особа здравомыслящая. И леди Кэтрин де Бург к ней с симпатией относится, каждое воскресенье к обеду приглашает.

Ух ты! Какая мне жена досталась!!!
Ух ты! Какая мне жена досталась!!!

Мэри слушает, а у самой на душе как кошки скребутся: Шарлотте с мужем не только днём, но и ночью общаться приходится.

После Сэмова предложения ей только теперь мысль о плотской стороне супружества в голову пришла. Авось повезло Шарлотте! И ее муж совсем не так безнадёжен, как кажется...

-12

А как вы думаете, способен ли Коллинз измениться?

Продолжение следует...