Найти в Дзене

Переводы Арсения Тарковского с крымскотатарского

Наверное, сложно было бы ожидать, что в такой среде и при таком отце мог родиться и вырасти заурядный человек. Легенды опутывают происхождение этой фамилии, но совершенно точно известно, что автор переводов стихов с крымскотатарского - Арсений Тарковский, родился в Херсонской области, городе Елисаветграде, еще не так давно - Кировограде, а теперь Кропивницком. Отец Арсения - Александр, дворянин, народник, ссыльный, поэт, писатель, публицист. Ну и сам Арсений был воспитан не абы на чем и ком - на стихах поэтов Серебряного века - Сологуба, Бальмонта, Северянина, читанных самими авторами в присутствии юного Арсения. Литература и театр были очень почитаемы в семье, а потому и результат таков: Арсений Александрович Тарковский тоже стал поэтом. А еще переводчиком (как пишут в ...педии - с восточных языков). И будучи поэтом, был даже лауреатом трех Государственных премий - СССР, Туркменской и Каракалпакской республик. В биографии Арсения Тарковского была и страница, связанная с Крымом, куд
Оглавление

Наверное, сложно было бы ожидать, что в такой среде и при таком отце мог родиться и вырасти заурядный человек. Легенды опутывают происхождение этой фамилии, но совершенно точно известно, что автор переводов стихов с крымскотатарского - Арсений Тарковский, родился в Херсонской области, городе Елисаветграде, еще не так давно - Кировограде, а теперь Кропивницком. Отец Арсения - Александр, дворянин, народник, ссыльный, поэт, писатель, публицист. Ну и сам Арсений был воспитан не абы на чем и ком - на стихах поэтов Серебряного века - Сологуба, Бальмонта, Северянина, читанных самими авторами в присутствии юного Арсения. Литература и театр были очень почитаемы в семье, а потому и результат таков: Арсений Александрович Тарковский тоже стал поэтом. А еще переводчиком (как пишут в ...педии - с восточных языков). И будучи поэтом, был даже лауреатом трех Государственных премий - СССР, Туркменской и Каракалпакской республик.

В биографии Арсения Тарковского была и страница, связанная с Крымом, куда он бежал в 1921 г. после того, как написал акростих с не очень лестной характеристикой Ленина. Когда и как он успел выучить крымскотатарский язык - для меня загадка. Видимо, во время проживания в Крыму тесно общался с крымскими татарами в силу того, что работал и сапожником, и рыбаком, и наверно приобрел еще какие-либо рабочие профессии . И уже позже - после 1933 года, когда он начинает заниматься художественным переводом, очевидно, снова посещает Крым. Кстати, переводил даже стихи, написанные Сталиным. Переводы так и не увидели свет.

В 1936 году выходит сборник расказов и стихотворных произведений, среди которых вдруг обнаруживаю переводы авторства Тарковского нескольких стихов крымскотатарских поэтов. Вот они: очень разные - лирические и идеологически выверенные. Лирические мне прямо очень понравились.

Воспоминание иргата*

Автор неизвестен

Та казма**, что изголовьем

Слишком часто мне служила,

Тьма полночная, с которой

Горе юное дружило,

Дни труда, что жгли мне душу,

Как железо жгут точила

Все доныне сохранилось в гневной

памяти моей.

И сегодня в час восхода

Выйду я с казмою в поле,

Но не стану я вовеки

У другого жить в неволе,

Стародавних унижений

Не забуду я, доколе

Не погаснет жар страданий в гневной

памяти моей.

Слез непрошенных отрава,

Сердце жегшая когда-то,

Мальчик, плакавший до света

В конуре своей проклятой,

Бич насмешек, догонявший

Истомленного Иргата

И теперь не покидают гневной памяти

моей.

Я, как раб, внимал, бледнея,

Грубой брани господина:

Горек был мой хлеб насущный,

Беден был мой дом пустынный.

Изо всех моих печалей

Не забыл я ни единой:

Отражается былое в гневной памяти

моей.

Пели трубы:

«Отойди же

От работника, богатый!

По своей земле просторной

Поведет свой плуг оратай;

Будет мир как воск и глина

Под ладонями Иргата».

Слово славы и победы пляшет в памяти

моей.

Солнце вспыхнуло, как роза,

Жизнь, как тополь, зашумела,

Счастье в первый раз коснулся

Я рукою онемелой;

Стало крепче бронзы тело:

С песней радостною смело

Я иду путем широким вместе с партией

мoeй.

1926

Примечания:

*Иргат- батрак

**Казма - мотыга, цапка

Эскиз

Эшреф Шемьи-заде

Пурпурней роз Кашемира

Над зеркалом вод

Клонится пламенник мира

И Лейлу зовет.

Море под вязаной шалью

Движеньем усталым

Никнет с притворной печалью

К темнеющим скалам.

Радостно сердце природы;

Светла и томна,

Трепетных звезд хороводы

Выводит луна.

Горный хребет огибая,

Над миром,

Над морем

Тучка плывет голубая

К далеким нагорьям.

Сколько и гнева, и грусти

В напевах волны,

В шорохе,

Шелесте,

Хрусте

Морской тишины.

Жизнью дохнув боевой,

Восстав предо мною,

Многоголосье прибоя

Гремит хайтарма.

Я вдохновеньем, счастливый,

Пылаю:

Со мной

Лимонноликое диво,

Мой спутник ночной.

То серповидной секирой

Волну рассекая,

То пробегая зефиром

От края до края -

Море, где зыбкие тени

Летят стороной

Мчится мое вдохновение,

Играя с луной.

Утро восходит, рождаясь

В мерцающей пене.

Гаснет, в степи превращаясь,

Мое вдохновение.

Евпатория, 1928

Эшреф Шемьи-заде – уроженец Евпатории, проживший длинную, хорошую и сложную жизнь, в которой он был поэтом, переводчиком, литературным критиком, литературоведом, публицистом и общественным деятелем. Стоял у истоков перевода крымскотатарского языка с арабского алфавита на латиницу. Закончил ВГИК (коллега митрополита Тихона (Шевкунова)). Несмотря на правильную жизнь, подвергся репрессиям и преследованиям, сидел в ГУЛАГе. В Евпатории до сих пор стоит дом, в котором родился Эшреф Шемьи-заде – ул. Металлистов, 29, а в Симферополе жил в доме памяти 1905 года. Перезахоронен на Абдале.

-2

ЗАРЯ

Ильяс Тархан

Весь предрассветный мир увидел я

воочью:

Он спал глубоким сном под необъятной

ночью.

Деревья замерли. Средь каменных громад

Как бы в бреду шумел далекий водопад.

Вдруг небосвод расцвел, светись

и зеленея,

И вздрогнула листва, и, промелькнув

над нею,

Метнулись ласточки, и свистнула

трава,

И в этот час рассвет вступил в

свои права.

Заря пунцовая зарделась на востоке,

Янтарным золотом плеснула мир

широкий,

И маки нежные, прохладой задышав,

Раскрылись в зарослях темно зеленых

трав.

И кровь горячая сердца людей

омыла,

И все живущее восстало с новой

силой.

Тогда в свои права вступил

рабочий день,

И я услышал смех цветущих

деревень,

Не молния грозит природе поединком

Течет людской поток по тропам

тропинкам;

Сельчанин, засучили по локоть рукава,

Заносит быстрый серп - и падает трава.

Здесь раздувают горы, и вьется

дым багряный,

Там- точат лемеха и пробуют

сабаны*

Джигиты юные на молодых конях

Взлетают на холмы, взметая

белый прах.

Вставай, сосед! Заря пылает над домами,

Других не старше ты ни сердцем, ни

годами;

Дай сердцу загреметь! Довольно спать,

сосед,

Приветствуй новый день и выходи на свет!

Найдется ли силач, чтобы тебя

за пояс

Схватить и приподнять, борись,

и знай

пускай он будет львом,

Ты победишь врага на поле боевом

1921

*Сабан - плуг

-3

Ильяс Тархан – уроженец с. Корбек (Изобильное). Помимо татарской школы в Казани учился в бахчисарайском Зынджирлы-медресе. Участник движения против белых в Крыму. Когда установилась советская власть вернулся в Крым из Турции и стал комсомольским активистом. Делает хорошую карьеру: сначала редактор молодёжной газеты «Яш къувет» («Молодая сила»), потом – более взрослой газеты «Большевик йолу» (Большевистский путь). Пишет стихи, пьесы, по котором ставят спектакли не только в Крыму, но и в других советских городах – Ташкенте, Москве. «Уджюм» («Атака») (1932) и «Москва айта» («Говорит Москва»). Именно благодаря инициативе этого молодого человека начинается строительство здания Крымского государственного татарского драматического театра. И все было бы хорошо, если бв в трашном 1937 г. не был арестован по обвинению в том, что возглавил пантюркистскую антисоветскую организацию. Вину не признал, но это его не спасло, и в 1938 году был расстрелян.

А в Симферополе сохранился дом - ул. Жуковского,5, в котором проживал поэт и драматург, а еще комсомолец, партизан, большевик, редактор, несправедливо обвиненный и реабилитированный только после смерти Сталина.

Море

Умер Ипчи

Скажешь: ко сну его клонит;

Оно утомилось; оно

Дремлет - дурманом безволья

И нежностью опьянено.

Что же в душе его сонной

Забрезжили аквамарины?

Может быть - двойственно море,

И к буре готовы глубины?

И берега обнимает

Его молодая душа,

Хочет уйти, да не может

И берег целует, шурша.

Ласковой зыби струенье

Для проникновенного взора

Трепет гармонии цельной

Движение слитного хора.

Мало волне поцелуев,

Не помнит она ни о чем,

Буря рождается в хоре

Зыбей, вскипевших ключом.

Что для души разъяренной

Граниты твоих волнорезов?

В небо осколки! Восстанье!

Единой гармонии гром!

1923 г.

Сталин

Умер Ипчи

Как сердцу близок облик твой,

Твоих речей огонь;

На благо нам твои дела,

Родной, великий Сталин.

Вот на штурвал страны легла

Спокойная ладонь.

Тебе, водителю хвала,

Родной, великий Сталин,

Ты вырастил мою страну,

Ты - лучший садовод;

На ветви жизни мировой

Свободы зреет плод.

В сердцах народов образ твой

Немеркнущий живет.

Ты наш маяк и наш оплот,

Ты наше солнце, Сталин.

Друзей -друзьями называть

Ты, мудрый, учишь нас;

Врага врагом именовать

Ты, мудрый, учишь нас!

Свою страну любить, как мать,

Ты, мудрый, учишь нас.

Ты - пламя сердца, радость глаз,

Ты наше знамя, Сталин.

Взрывать преграды учишь нас

На боевом пути,

Ты учишь - в грозный час-врага

С лица земли смести.

Ты факел ленинский несешь;

Всю землю освети!

В социализм страну ввести

Ты смог, великий Сталин;

Согретый солнцем золотым

Цветет привольный Крым.

Колхозники и пастухи

Перед тобой стоим.

За жизнь счастливую тебя -

Вождя благодарим.

Мы все-под знаменем твоим,

Непобедимый Сталин!

-4

Умер Ипчи - талантливый драматург, беллетрист, поэт. И все эти формы художественного мастерства одинаково ценны и обаятельны. Его пьесы «Душман», «Мотор», «Фаише», рассказы «Асан», «Старики», «Хатип», «Садовник», стихотворения «Ленин умер», «Бизим Геджелер», «Сталин», «Кизыл Аскер» и многие другие вошли в сокровищницу крымско-татарской литературы. Переводил русских и европейских классиков на крымскотатарский язык.

Уроженец г. Бахчисарай, воспитанник школы Исмаила Гаспринского, стал первым директором и драматургом Крымского государственного татарского театра. По обвинению в национализме был арестован в 1938, прошел через лагеря (12 лет) по выходу из которых был помещен в психиатрическую больницу, где и скончался. В Симферополе жил в Доме специалистов – Жуковского, 20. Одна из улиц Симферополя (микрорайон Хошкельды) названа в честь Умера Ипчи, а в сети нашлась реклама фильма «Алим», сценарий для которого написал Николай Бажан по одноименной пьесе Ипчи, рассказывающей о жизни легендарного благородного разбойника Алима Айдамака. Снимали на Ялтинской киностудии осенью 1925 года. Съёмки проводились на Ай-Петри, Чатыр-Даге, селе Ворон и бахчисарайском рынке. У. Боданинский был консультантом фильма, который было решено снять с сохранением достоверности изложения истории и деталей крымскотатарского быта. В СССР фильм был запрещен к показу.

-5