Найти в Дзене

Эксклюзивный взгляд Терри Пратчетта на дух Рожд...Страшдества!

Чтобы понять, как Смерть стал (у Пратчетта это сущность мужского рода) воплощением Санта-Клауса, разберем (до обидного короткий) подцикл внутри цикла книг о Плоском мире. Смерть в Плоском Мире – это двухметровый скелет с косой, который предсказуемо носит чёрный балахон и измеряет время человеческой жизни с помощью песочных часов, а ещё… непредсказуемо любит кошек, пчёл и… жизнь. К сожалению, главным героем Смерть становится всего в 5 (это если официально, но на самом деле - 4) книгах. Смерть так или иначе появляется практически во всех книгах о Плоском мире. Первая книга, где поступкам и размышлениям Смерти отводится значительное время , на английском языке носит название «Mort». Русские переводчики первого романа цикла последовали традиции и выбрали для главного героя имя, связанное со смертью. В оригинале паренька зовут Mort, что является сокращенной формой имени Mortimer), а на ряде языков, произошедших от латыни, mort и означает "смерть". Ну а в русском языке не зря называли самы
Оглавление

Чтобы понять, как Смерть стал (у Пратчетта это сущность мужского рода) воплощением Санта-Клауса, разберем (до обидного короткий) подцикл внутри цикла книг о Плоском мире.

Смерть в Плоском Мире – это двухметровый скелет с косой, который предсказуемо носит чёрный балахон и измеряет время человеческой жизни с помощью песочных часов, а ещё… непредсказуемо любит кошек, пчёл и… жизнь.

-2

К сожалению, главным героем Смерть становится всего в 5 (это если официально, но на самом деле - 4) книгах.

Книги цикла про Смерть

Смерть так или иначе появляется практически во всех книгах о Плоском мире. Первая книга, где поступкам и размышлениям Смерти отводится значительное время , на английском языке носит название «Mort».

-3

1.«Мор, ученик Смерти» (1987)

Русские переводчики первого романа цикла последовали традиции и выбрали для главного героя имя, связанное со смертью. В оригинале паренька зовут Mort, что является сокращенной формой имени Mortimer), а на ряде языков, произошедших от латыни, mort и означает "смерть". Ну а в русском языке не зря называли самые страшные эпидемии "моровым поветрием".

А почему Ринсвинд встречает Виндринссея и почему того в оригинале зовут Lavaeolus (Лавеолус), вы можете прочитать здесь:
Eric

В 2004 году Пратчетт заявил, что «Мор» был первым романом о Плоском мире, которым он был «доволен», поскольку в предыдущих книгах сюжет существовал для поддержки шуток, а в «Море» на первом месте - сюжет.

Кроме того, в книге появляется и крепко сколоченная любовная линия - большая редкость в книгах Пратчетта. И любовный предмет главного героя - не абы кто, а "дочка" Смерти
Кроме того, в книге появляется и крепко сколоченная любовная линия - большая редкость в книгах Пратчетта. И любовный предмет главного героя - не абы кто, а "дочка" Смерти

В 2003 году на конкурсе телеканала BBC «Большое чтение» зрители голосовали за «Самую любимую книгу страны» и «Мор» вошел в Топ-100, став при этом самым популярным из романов Пратчетта. Если учесть, что к тому времени у писателя вышло уже более 30 книг, рейтинг достойный внимания.

Однако после успеха "Мора" Смерть появляется еще в шести книгах подряд как эпизодический персонаж, пока не удостаивается еще раз чести стать главным героем.

2.«Мрачный Жнец» (1991)

Картиночка вполне в духе Питера Брейгеля. Очень средневековенько.
Картиночка вполне в духе Питера Брейгеля. Очень средневековенько.

Средневековый эвфемизм, использованный Пратчеттом, в этой книге трактуется очень прямо и недвусмысленно: выбирая новую карьеру, Смерть становится жнецом.

В этой же книге появляется впервые Смерть Крыс, забавный персонаж, которому еще предстоит внести нотку абсурдистского юмора в другие книги Пратчетта.

Кстати, ряд аллюзий из «Мрачного жнеца», которые русскоязычному читателю не с первого раза были бы понятны, «расшифрованы» здесь:
Reaper Man
-6

Конфликт "Мрачного жнеца" с его весьма глубокими рассуждениями о ценности человеческой жизни (и даже роли прогресса) сводится к вопросу, что такое душа VS бездушие.

Но Пратчетт с присущим ему юмором умудряется поднимать сложные вопросы легко, не поучая и не забредая в философские дебри.

"Дядя, ты же шкилет?.."
"Дядя, ты же шкилет?.."

Здесь Пратчетт выводит на сцену множество персонажей и словно рассматривает мир глазами каждого из них. Вот такая мультикультуральность получается.

-8

При этом от описания земных амбиций четы ложных вампиров Пратчетт легко переходит к глобальнейшим вопросам - зачем это всё, ради чего стоит жить и что будет в КОНЦЕ ВСЕГО.

Фигура Азраила - ангела смерти, который, по преданию, будет последним живым существом во Вселенной (и после ухода которого Смерть, образно говоря, перевернет стулья на столы и выключит свет) - грандиозная находка Пратчетта-юмориста. Поверхностный стёб и постмодернистские пародии становятся в этой книге не более чем фоном для поистине величественного образа.

-9

И - по контрасту - очень мелкими, точными, подробными мазками выписан образ Ренаты Флитворт, платонического увлечения Смерти...

Эта книга - вполне законченная вещь, которая также могла остаться последней книгой со Смертью как центральным персонажем, но, к счастью, Пратчетт остался верен себе - не мог этот прожженный атеист не использовать такой образ, обыграв и так, и эдак.

После того, как в том же 1991 вышли "Движущиеся картинки" (книга-юмористическое переосмысление истоков кинематографа), у Пратчетт явно осталось в загашнике еще несколько идей насчет другого феномена массовой культуры. Хотя намек на старую пословицу, которая гласит: «У дьявола – лучшие мелодии», мы встречаем еще в «Эрике», из этих идей вызрела наконец в 1994 году книга, которая юмористически переосмысляет... зарождение рок-н-ролла.

3.«Роковая музыка» (1994)

Совершенно неожиданно, и в ней тоже одним из главных героев становится Смерть.

-10

Тут русскоязычному переводчику еще раз пришлось извернуться, чтобы передать каламбур. Soul Music - это жанр соул-музыки, а не рОковая музыка, зато само понятие Рока (Судьбы) вполне укладывается в многозначительность английского названия, где soul переводится еще и как "душа".

А если в переводе, который вам попался, главный герой не говорит с удвоенным «Л», то вам нужно найти другой перевод! Почему - подробнее написано здесь:
Soul Music
Кстати: если вам нравится «Роковая музыка» и вы хотите лучше понимать этот роман, вот тут ребята для этого постарались:
«Роковая музыка» — про секс, наркотики и рок-н-ролл. …Ну, одно из трех – не так уж и плохо, правда? (ч.1)
«Роковая музыка» — про секс, наркотики и рок-н-ролл. …Ну, одно из трех – не так уж и плохо, правда? (ч.2)
«Роковая музыка» — про секс, наркотики и рок-н-ролл. …Ну, одно из трех – не так уж и плохо, правда? (ч.3)
«Роковая музыка» — про секс, наркотики и рок-н-ролл. …Ну, одно из трех – не так уж и плохо, правда? (ч.4)

Хотя некоторые чисто британские заморочки вполне считываются и русскоязычным читателем.

-11

В этой книге активно действует новый персонаж, которого, как по мне, слишком мало в циклах: Сьюзан, внучка Смерти.

-12

Для нее прописан не только характер, но и даже вполне обычная человеческая карьера. Однако Пратчетт, с его скорее ироническим отношением к сильным женщинам, не берется развивать сюжетные линии этой героини.

И почему ее всегда рисуют с таким кислым лицом? Она мрачная (внучка Мрачного Жнеца все-таки), но не брюзга
И почему ее всегда рисуют с таким кислым лицом? Она мрачная (внучка Мрачного Жнеца все-таки), но не брюзга

Говоря совсем уж искренне, мне было бы интереснее проследить за жизнью Сьюзен, чем за жизнью той же Тиффани Болит, но не сложилось... и уже не сложится.

Зато Сьюзен еще появится в экранизации. До этого в статье всего-ничего, а в реальности - целых 15 лет: только в 2006 году будет экранизирован очередной роман о Смерти, где действует и его внучка.

Хотя роман - исходник этой экранизации - написан в 1996 Да, это та самая книга, с которой и начиналась статья:

-14

4.«Санта-Хрякус» (1996)

Роман отстоит от предыдущей книги всего на три года, но за это время были опубликованы такие блокбастеры, как «Интересные времена», «Маскарад» и «Ноги из глины». Это упрочило репутацию Пратчетта как топового писателя и от него ждали чего-нибудь эдакого.

Книга, объединившая в списке персонажей Деда Мороза и Смерть, просто не могла остаться незамеченной.

-15

Роман стал #1 в топ10 книжных чартов Великобритании в октябре 1996 года (в твердом переплете), и, будучи, по традиции, перевыпущен через год дополнительным тиражом в мягкой обложке, снова взлетел в ТОП-1 (в ноябре 1997 года).

По этому роману была снята и первая экранизация романа о Плоском мире. Hogfather получил награду за лучшие визуальные эффекты на церемонии вручения наград British Academy Television Craft Awards.

Подобрали парик в цвет тонального крема... эх, лчше б тональник белый взяли. И уже в тон ему - белый парик
Подобрали парик в цвет тонального крема... эх, лчше б тональник белый взяли. И уже в тон ему - белый парик

Сьюзан там играла Мишель Докери, а роль Альберта, слуги Смерти, исполнил Дэвид Джейсон - тот самый, который в следующей экранизации сыграет Ринсвинда.

Пятый роман - «Вор времени»

На самом деле главным героем этой книги является не столько Смерть, сколько пара «квазитибетских» монахов. Линия Сьюзан там, к сожалению, заканчивается - причем самым что ни на есть стандартным для женского чтива способом. Разочарование.

Этой книге посвящен отдельный материал.

Остается только жалеть, что подцикл о Смерти - самый короткий. Потенциал этой фигуры, как и возможности, неиссякаем. И у читательской публики любые вещи с таким персонажем всегда вызывают интерес.

Счастливого вам Рождества! Если, конечно, празднуете его в западной традиции - сегодня.