Найти в Дзене
One Touch English

Идиома "Drama queen". Весь мир театр, и кто в ней только не актёр!

Что такое "drama queen" Если вы когда-нибудь слышали фразу "She's such a drama queen!", то точно знаете, о ком идёт речь. Это та самая подруга, коллега или родственница, которая всегда способна раздуть из мухи слона и сделать из чего угодно трагедию в трех актах, антрактом и финальным поклоном. Можете не сомневаться, если "drama queen" порезала палец, она сервирует эту историю, как минимум, как ампутацию без анестезии, с жуткими, душераздирающими подробностями. Как переводить Ситуативно, с учётом преувеличенных реакций и переигрывания, например: актриса, примадонна, звезда эстрады, истеричка. Иногда удобно переводить не словами, а предложениями: "Она (просто) драматизирует/переигрывает", "Такую драму/сцену разыграла! " и тому подобное. Возьмём пример из Оксфордского словаря: · Don't worry, she's just being a drama queen. (Не беспокойся, он просто ломает комедию./Она просто преувеличивает.) И тут у вас возникает вопрос … Раз в этом мире существуют "drama queens", то есть, наверное, и "d
Я самый больной в мире человек!
Я самый больной в мире человек!

Что такое "drama queen"

Если вы когда-нибудь слышали фразу "She's such a drama queen!", то точно знаете, о ком идёт речь. Это та самая подруга, коллега или родственница, которая всегда способна раздуть из мухи слона и сделать из чего угодно трагедию в трех актах, антрактом и финальным поклоном.

Можете не сомневаться, если "drama queen" порезала палец, она сервирует эту историю, как минимум, как ампутацию без анестезии, с жуткими, душераздирающими подробностями.

Как переводить

Ситуативно, с учётом преувеличенных реакций и переигрывания, например: актриса, примадонна, звезда эстрады, истеричка. Иногда удобно переводить не словами, а предложениями: "Она (просто) драматизирует/переигрывает", "Такую драму/сцену разыграла! " и тому подобное.

Возьмём пример из Оксфордского словаря:

· Don't worry, she's just being a drama queen. (Не беспокойся, он просто ломает комедию./Она просто преувеличивает.)

И тут у вас возникает вопрос …

Раз в этом мире существуют "drama queens", то есть, наверное, и "drama kings", ведь так?

Браво! Угадали! Но есть нюансы.

Даже если по половой принадлежности ваш герой – "drama king", люди всё равно предпочтут назвать его "drama queen".

Кстати, есть места с удивительно плотной концентрацией "drama kings/queens" на квадратный метр. Не верите – ходите на футбол почаще. Можно и команду вполне себе звёздную собрать из непоступивших в Щукинское или другие театральные училища:

С названием команды можно определиться позже: "Drama kings" или "Drama queens".
С названием команды можно определиться позже: "Drama kings" или "Drama queens".

Производные термины

Характеризуя поведение "drama queen", вы можете использовать такие выражения, как "drama queenery" или "drama queenism". Также интересно звучит прилагательное "drama queenish". Термины эти пока ещё не получили широкого распространения, но логичны и добавляют ещё большей яркости описанию.

Где учат на "drama queens"

Достоверно неизвестно. Возможно, в театральных ВУЗах и посвящают какой-нибудь семестр созданию подобных образов, но, по моему глубокому убеждению, "drama queen" нужно родиться…

… или не нужно – сами выбирайте.

И не забудьте поощрить "drama queen" - просто скажите: "Прелестно! Прелестно!"
И не забудьте поощрить "drama queen" - просто скажите: "Прелестно! Прелестно!"

#idioms in english, #english idioms in use, #drama queen, #идиомы на английском, #идиомы в английском языке, #английские идиомы про, #английские идиомы с переводом, #предложения с идиомами на английском, #идиомы на английском языке с переводом