Найти в Дзене
ALIBRA SCHOOL

Косвенная речь в английском: как одно слово может все испортить

«Маша сказала, что …», «Ваня ответил, что …», а «Британские ученые выяснили, что …» – во всех подобных фразах не обойтись без так называемой косвенной речи. Она нужна для передачи новостей, заявлений, слухов или чьих-то разговоров. В этой статье разбираем Reported Speech и простое правило, которое поможет говорить правильно в любой ситуации! Итак, косвенная речь (или Reported Speech) используется, когда мы передаем чьи-то слова без дословного цитирования. В отличие от прямой речи (Direct Speech), где слова говорящего приводятся в кавычках, в косвенной речи мы все пересказываем своими словами и при этом меняем структуру предложения. Показываем на примере: • Прямая речь (Direct Speech): "I like coffee." («Я люблю кофе»), • Косвенная речь (Reported Speech): He said that he liked coffee. (Он сказал, что любит кофе), где «He said» – это главное предложение, «he liked coffee» – придаточное предложение. Можно соединять их союзом «that» («что») или опускать его для краткости. Окей, но почему ж

«Маша сказала, что …», «Ваня ответил, что …», а «Британские ученые выяснили, что …» – во всех подобных фразах не обойтись без так называемой косвенной речи. Она нужна для передачи новостей, заявлений, слухов или чьих-то разговоров. В этой статье разбираем Reported Speech и простое правило, которое поможет говорить правильно в любой ситуации!

Итак, косвенная речь (или Reported Speech) используется, когда мы передаем чьи-то слова без дословного цитирования. В отличие от прямой речи (Direct Speech), где слова говорящего приводятся в кавычках, в косвенной речи мы все пересказываем своими словами и при этом меняем структуру предложения. Показываем на примере:

Прямая речь (Direct Speech): "I like coffee." («Я люблю кофе»),

Косвенная речь (Reported Speech): He said that he liked coffee. (Он сказал, что любит кофе),

где «He said» – это главное предложение, «he liked coffee» – придаточное предложение. Можно соединять их союзом «that» («что») или опускать его для краткости.

Окей, но почему же тогда в русской версии говорится «любит», а у англичан – «любил»? Неужели успел разлюбить, пока мы переводили? :) А вот тут и выходит на арену то самое «золотое правило» косвенной речи в английском языке, которое отличает ее от нашей.

Если в главном предложении глагол стоит в прошедшем времени, то и в придаточном предложении глагол должен быть в прошедшем. Но когда мы переводим фразу на русский, ставим глагол в то время, в каком он использовался в прямой речи (в дословной цитате):

• She said, "I want a big slice of pizza." (Она сказала: «Я хочу большой кусок пиццы».) She said she wanted a big slice of pizza. (Она сказала, что хочет большой кусок пиццы.)

Как вы видите, мы сохраняем настоящее время в косвенной речи в русском языке, а в английском – меняем на прошедшее. Держа в голове эту важную деталь, вы никогда не ошибетесь с переводом.

А что же делать, если в цитате глагол стоит в другом времени? Тут действует тот же закон смещения времени глагола, или backshifting. Простыми словами, английские времена в придаточном предложении сдвигаются на одну ступеньку назад в прошлое:

Present Simple → Past Simple: He said, "I want to go home." → He said (that) he wanted to go home.

Past Simple → Past Perfect: She said, "I watched a movie." → She said (that) she had watched a movie.

Present Perfect → Past Perfect: They said, "We have arrived." → They said (that) they had arrived.

Present Continuous → Past Continuous: He said, "I am reading a book." → He said (that) he was reading a book.

Will → would: She said, "I will call you." → She said (that) she would call me.

May/can/should/must might/could/should/had to: They said, "We can fix this." → They said they could fix it.

НО (ну куда же в английском без «но»?!) если глагол в главном предложении стоит в настоящем времени, то это правило бэкшифтинга не действует:

• Jim says that he was at a party yesterday. – Джим говорит, что был вчера на вечеринке.

• Jim says that he is at a party now. – Джим говорит, что он сейчас на вечеринке.

• Restless Jim says that he will go to the party tomorrow. – Неугомонный Джим говорит, что завтра пойдет на вечеринку.

Подытожим. Если в косвенной речи главное предложение – в настоящем времени, то в придаточном мы используем то же время, что и в прямой речи. Если главное предложение – в прошедшем времени, сдвигаем глагол из прямой речи назад по времени.

-2

Еще небольшая памятка о том, как в процессе превращения прямой речи в косвенную меняются обстоятельства и указательные местоимения:

· today (сегодня) → that day

· tonight (вечером) → that night

· tomorrow (завтра) → the next day

· yesterday (вчера) → the day before

· now (сейчас) → then

· a year ago (год назад) → a year before

· here (здесь) → there

· this (этот/эта/это) → that

· these (эти) → those

Смотрим на примерах:

• "I live here." («Я живу здесь».) Dave said he lived there. (Дейв сказал, что живет там.)

• "I want this dress!" («Я хочу это платье!») Sue exclaimed that she wanted that dress. (Сью воскликнула, что хочет то платье.)

• "We are going there today." («Мы поедем туда сегодня».) The guys told me they were going there that day. (Ребята сказали мне, что поедут туда в тот день.)

-3

С утвердительными предложениями разобрались – а как же быть с вопросительными?

Чтобы перенести вопрос в косвенную речь, выполните 2 простых шага:

1. Уберите знак вопроса и используйте прямой порядок слов;

2. Используйте союзы:

• Если вопрос начинался с вопросительного слова (who, what, where, why и т. д.), то оно и остается.

• Если вопрос был общий (на «да»/«нет»), используйте if или whether.

Примеры:

• "Where does she live?" («Где она живет?») He asked where she lived. (Он спросил, где она живет.)

• "Did they like the movie?" («Им понравился фильм?») She asked if they had liked the movie. (Она спросила, понравился ли им фильм.)

Держите для финальной тренировки британский анекдот. Попробуйте перевести предложения с прямой речью в косвенные:

A man receives a phone call from his doctor.
The doctor says: "I have some good news and some bad news."
The man says: "OK, give me the good news first."
The doctor says: "The good news is, you have 24 hours to live."
The man replies: "Oh no! If that's the good news, then what's the bad news?"
The doctor says: "The bad news is, I forgot to call you yesterday."

Получилось? 🤓 Если нужна профессиональная помощь с освоением этой и других тем, приходите на занятия в Alibra School!

Первый урок – бесплатно. Бонусом определим ваш текущий уровень языка и подарим личный план для эффективной учебы.