Найти в Дзене
ЯМАЛ-МЕДИА

Жировка, зыко, фарцовка: слова из советского сленга, которые сегодня поймут не все

Каждое поколение обладает уникальной терминологией, которую даже спустя пару десятков лет понять может быть крайне сложно. Кто сейчас вспомнит или угадает, что такое «фарцовка» или «зыко»? А ведь эти слова были на слуху у каждого советского человека. Но ушли из речи вместе с той эпохой. Слово «фарцовка» активно употреблялось советскими гражданами в период с 1960-х по 1980-е годы. Тогда в СССР возросло количество спекулянтов, предлагающих недоступные простым людям импортные товары. Эту незаконную деятельность и назвали фарцовкой, а сами вещи – фарцой. В основном промышляли подобным те, кто часто общался с иностранцами или имел возможность часто выезжать за границу – таксисты, гиды, студенты, моряки и даже дипломаты. Перепродавали товары они очень скрытно, иначе был велик шанс угодить за решётку на срок от 2 до 7 лет с конфискацией имущества. Некоторые фарцовщики добытые товары «скидывали в комки». Означало это не смять одежду, а сдать её в комиссионный магазин. В «комках» продавались ра
Оглавление

Каждое поколение обладает уникальной терминологией, которую даже спустя пару десятков лет понять может быть крайне сложно. Кто сейчас вспомнит или угадает, что такое «фарцовка» или «зыко»? А ведь эти слова были на слуху у каждого советского человека. Но ушли из речи вместе с той эпохой.

Фото: fotoak/Shutterstock/Fotodom
Фото: fotoak/Shutterstock/Fotodom

Фарцовка

Слово «фарцовка» активно употреблялось советскими гражданами в период с 1960-х по 1980-е годы. Тогда в СССР возросло количество спекулянтов, предлагающих недоступные простым людям импортные товары. Эту незаконную деятельность и назвали фарцовкой, а сами вещи – фарцой.

В основном промышляли подобным те, кто часто общался с иностранцами или имел возможность часто выезжать за границу – таксисты, гиды, студенты, моряки и даже дипломаты. Перепродавали товары они очень скрытно, иначе был велик шанс угодить за решётку на срок от 2 до 7 лет с конфискацией имущества.

Комок

Фото: Stovideo/Shutterstock/Fotodom
Фото: Stovideo/Shutterstock/Fotodom

Некоторые фарцовщики добытые товары «скидывали в комки». Означало это не смять одежду, а сдать её в комиссионный магазин. В «комках» продавались различные подержанные вещи, которые становились ненужными для их прежних владельцев. Но пользовались популярностью комиссионки не из-за них, а из-за дефицитных импортных товаров, драгоценностей, предметов роскоши и даже автомобилей. Чтобы быть в курсе всей поступаемой «запрещёнки», следовало обзаводиться связями среди продавцов.

С 1948 года по 1988 год количество «комков» в СССР увеличилось в 6 раз – с 552 до 3430. Их работники зарабатывали огромные деньги, так как устанавливали высокие цены на заграничную продукцию. И люди охотно покупали.

Гёрла/мочалка

Все, кто знает английский язык даже на примитивном уровне, сразу смогут догадаться, кого в советские времена называли «гёрлами». Так зачастую обращались к привлекательным, отвязным девушкам. Ещё могли употреблять слово «чувиха».

Фото: fotoak/Shutterstock/Fotodom
Фото: fotoak/Shutterstock/Fotodom

А вот если представительницу прекрасного пола называли «мочалкой», это можно было счесть за оскорбление. Так коротко описывали непривлекательную или легкомысленную особу.

Зыко

Младшеклассники 70-х годов часто в своей речи употребляли слово «зыко». Его можно было услышать в школе и во дворе, а означало оно «клёво», «здóрово», «классно». Были и другие версии: «здэкинско» или «зэкинско», а также «зыкинско» и «зэбо».

Десятилетием ранее вместо «зыко» говорили «законно». Последним словом характеризовали хорошую, добротную вещь или действие, одобряемое ребятами.

Хилять

Фото: fotoak/Shutterstock/Fotodom
Фото: fotoak/Shutterstock/Fotodom

Современной молодёжи может показаться, что «хилять» близко по смыслу со словом «хилить», то есть «лечить», «исцелять». Однако его значение совершенно иное.

Если о ком-то говорили, что он хиляет, имелось в виду, что человек неспеша движется развязной походкой.

Жировка

Каждый месяц люди держат в руках жировку и даже не догадываются, что так в прошлом веке называли квитанции для оплаты коммунальных услуг. Фраза «Жировка потяжелела» актуальна и сегодня – означает она «Счёт за коммунальные услуги вырос».

Доподлинно не известно, откуда появилось это слово. Возможно, «жировка» возникла от аббревиатуры ЖИР, то есть «жилищный расчёт». В Этимологическом словаре А. Ситникова сказано, что это произошло в результате сокращения и одновременной суффиксации существительного «жироприказ» – «письменного распоряжения о производстве расчёта».

Хайратник

«Хайратник» в 70-х годах нередко всплывал в речи хиппи. Именно так они называли ленту, поддерживающую волосы – один из главных атрибутов представителей данной субкультуры.

Кадр из фильма «Бриллиантовая рука», производство киностудии «Мосфильм», творческое объединение «Луч», режиссёр Леонид Гайдай, 1968 год
Кадр из фильма «Бриллиантовая рука», производство киностудии «Мосфильм», творческое объединение «Луч», режиссёр Леонид Гайдай, 1968 год

А «хаер» (от английского «hair» – волосы) означало волосы или причёску. Некоторые упоминали в речи слово «хайратник», когда говорили о тканевом ободке для волос.

Друзья, а какие необычные слова использовали в своей речи вы? Делитесь в комментариях и подписывайтесь на канал «Ямал-Медиа». Здесь мы ежедневно публикуем интересные статьи и видео о жизни на Крайнем Севере, а также увлекательные факты и истории, происходящие на планете Земля.

Читайте также:

Современные мамы о таком и не слышали: чем в СССР кормили младенцев
ЯМАЛ-МЕДИА
17 февраля 2025
Ради него изменили правила русского языка: единственное отчество, которое в СССР писали иначе
ЯМАЛ-МЕДИА
28 января 2025
В СССР была повсюду, а теперь трудно найти: виды рыбы, пропавшие с прилавков после распада Союза
ЯМАЛ-МЕДИА
24 января 2025