Найти в Дзене
Английский для жизни

Британский vs. Американский английский: Основные различия в написании слов

Оглавление

Английский язык имеет два основных варианта – британский и американский, и одно из самых заметных различий между ними заключается в орфографии. В этой статье мы рассмотрим ключевые различия в написании слов и приведём примеры, которые помогут вам лучше ориентироваться в этих особенностях.

-our (британский) vs. -or (американский):

Британский: colour (цвет), flavour (вкус), honour (честь), labour (труд), neighbour (сосед), odour (запах), rumour (слух), savour (наслаждение), valour (доблесть)

Американский: color, flavor, honor, labor, neighbor, odor, rumor, savor, valor

-re (британский) vs. -er (американский):

Британский: centre (центр), fibre (волокно), litre (литр), metre (метр), meagre (скудный), spectre (призрак), theatre (театр)

Американский: center, fiber, liter, meter, meager, specter, theater

В британском варианте это "theatre", а в американском "theater".

-2

-ise (британский) vs. -ize (американский):

Британский: apologise (извиняться), realise (осознавать), recognise (узнавать), organise (организовывать), prioritise (ставить в приоритет), criticise (критиковать), specialise (специализироваться), sympathise (сочувствовать)

Американский: apologize, realize, recognize, organize, prioritize, criticize, specialize, sympathize

-yse (британский) vs. -yze (американский):

Британский: analyse (анализировать), catalyse (катализировать), paralyse (парализовать)

Американский: analyze, catalyze, paralyze

-ence (британский) vs. -ense (американский):

Британский: defence (оборона), offence (нападение), pretence (притворство)

Американский: defense, offense, pretense

В британском английском различаются существительные и глаголы:

  • licence (лицензия) (сущ.) и license (лицензировать) (глаг.)
  • practice (практика) (сущ.) и practise (практиковаться) (глаг.)

В американском оба варианта пишутся одинаково: license (и сущ., и глаг.), practice (и сущ., и глаг.)

В британском: He’s practising the piano. В американском: He’s practicing the piano.

-3

-ogue (британский) vs. -og (американский):

Британский: dialogue (диалог), monologue (монолог), catalogue (каталог)

Американский: dialog, monolog, catalog

ae/oe (британский) vs. e (американский):

Британский: aeon (век), anaemia (анемия), anaesthesia (анестезия), coeliac (целиакия), diarrhoea (диарея), faeces (фекалии), gynaecology (гинекология), leukaemia (лейкемия), oesophagus (пищевод), oestrogen (эстроген), paediatric (педиатрический)

Американский: eon, anemia, anesthesia, celiac, diarrhea, feces, gynecology, leukemia, esophagus, estrogen, pediatric

Врач, специализирующийся на лечении детей, – paediatrician (британский) или pediatrician (американский).

ll (британский) vs. l (американский):

Британский: cancelled (отменённый), travelled (путешествовал), dialled (набирал номер), counsellor (советник), quarrelled (ссорился), signalling (сигнализирующий), equalling (равняющийся), modelling (моделирование)

Американский: canceled, traveled, dialed, counselor, quarreled, signaling, equaling, modeling

l (британский) vs. ll (американский):

Британский: enrol (записываться), fulfilment (удовлетворение), instalment (взнос), skilful (умелый), wilful (умышленный)

Американский: enroll, fulfillment, installment, skillful, willful

"e" (британский) vs. отсутствие "e" (американский):

Британский: ageing (стареющий), likeable (приятный), sizeable (значительный), unshakeable (непоколебимый)

Американский: aging, likable, sizable, unshakable

-4

Другие различия:

Некоторые слова отличаются не только написанием, но и произношением:

Британский: aeroplane (самолёт), aluminium (алюминий), cheque (чек), cosy (уютный), fillet (филе), jewellery (украшения), kerb (бордюр), moustache (усы), plough (плуг), programme (программа), pyjamas (пижама), sceptical (скептический), speciality (специальность), sulphur (сера), tyre (шина)

Американский: airplane, aluminum, check, cozy, filet, jewelry, curb, mustache, plow, program, pajamas, skeptical, specialty, sulfur, tire

Например, "алюминий" в британском варианте произносится "a – lu – MIN – i – um", а в американском "a – LU – min – um".

Эти различия не мешают взаимопониманию, но могут быть важны при написании текстов для британской или американской аудитории. Надеюсь, теперь вам будет проще отличать варианты английского языка! 😊