Найти в Дзене

Чего вы не найдёте в словаре

Я уже как-то при случае рекомендовал этот словарь всем, кому английский активно и постоянно нужен, этот словарь у меня всегда под рукой, и, как вы можете догадаться, он непрерывно расширяется. Там столько записей на полях, что уже захотелось поделиться самыми простыми (как и полагается в соответствии с целью этого блога) устойчивыми сочетаниями, collocations. Только вот что именно вам предложить? Если у вас есть слова, постоянно используемые в речи/письме, приведите их в комментариях, и я подброшу вам relevant collocations и всякие советы по их употреблению. Буду рад сделать статью, посвящённую конкретным запросам и пожеланиям. Ну а пока вот что сам выбрал для вас. Начнём со слова «эффект». Заглянем всё же в словарь, чтобы посмотреть, какие collocations нам предлагаются. Произвести эффект – to produce an effect on. Усилить эффект – to heighten the effect. Испортить эффект – to negate the effect. Выгодный эффект – beneficial effect. Там намного больше всего, здесь же просто небольшая де

Я уже как-то при случае рекомендовал этот словарь всем, кому английский активно и постоянно нужен, этот словарь у меня всегда под рукой, и, как вы можете догадаться, он непрерывно расширяется. Там столько записей на полях, что уже захотелось поделиться самыми простыми (как и полагается в соответствии с целью этого блога) устойчивыми сочетаниями, collocations. Только вот что именно вам предложить? Если у вас есть слова, постоянно используемые в речи/письме, приведите их в комментариях, и я подброшу вам relevant collocations и всякие советы по их употреблению. Буду рад сделать статью, посвящённую конкретным запросам и пожеланиям. Ну а пока вот что сам выбрал для вас.

Начнём со слова «эффект». Заглянем всё же в словарь, чтобы посмотреть, какие collocations нам предлагаются. Произвести эффект – to produce an effect on. Усилить эффект – to heighten the effect. Испортить эффект – to negate the effect. Выгодный эффект – beneficial effect. Там намного больше всего, здесь же просто небольшая демонстрация.

Чего нет в словаре, так это effect в качестве глагола. Предлагаю вам таких два выражения:

effect a getaway/arrest. Как бы вы их перевели?

Мы знаем, что rest значит «отдых, отдыхать», и для collocations to have/take a rest нам и словарь не нужен. Ну а если мы встретим такое сочетание:

suspicion rests upon. Как ещё переводится глагол rest? Русское collocation будет «подозрение падает», у англичан оно «стоит» (один из вариантов перевода rest). Или такое: decision rests with you. Освойте новое значение этого глагола.

Из этого же «кармана»: не требует пояснений слово «институт». И его англичане запросто используют в качестве глагола, например, вот так:

institute a search/inquiry. Похоже на значение «устроить, начать»? Так оно и есть. Конечно, такие выражения звучат довольно официально, так что можете при случае блеснуть непримитивным английским.

Level мы знаем как «уровень». Accuse – обвинять, accusation - обвинение. Что мы с обвинением делаем? Make либо bring, подскажет нам The combinatory dictionary. Но вот этого вы там не найдёте:

level accusations against somebody. «Вывести на уровень», что-то похожее на «прицелиться», да? Подумайте, что ещё можно level и куда, и поделитесь с другими читателями в комментариях.

Ещё одно знакомое всем слово – «дисконт», «скидка». Вот вам новый вариант использования:

discount an idea. Красиво перевести на русский «сбросить со счетов», верно?

Это было про глаголы, теперь – несколько прилагательных (или причастий в функции прилагательных).

От guard – «охранник» образуем guarded promise, что же это за «охранное обещание»? Сдержанное, не в смысле выполненное, а в смысле тщательно суженное до самого минимума, когда человек понимает, что много пообещать не может. Опять же, что ещё может быть guarded?

Дебаты, споры, обсуждения. Чего? Debatable questions, спорных вопросов. Не забудьте, что ударение – на втором слоге.

Инфляция, как мы знаем, - «надутые» цены. Снова подумаем, что ещё годится для надувания. Например, inflated reputation.

Немного хитрее со словом doubt – помните? Сомнение, сомневаться. Вот от него прилагательное образуется непредсказуемо, и как раз буква b, которая не произносится в исходном существительном, ярко фигурирует в прилагательном. Dubious transaction – сомнительная сделка.

Надеюсь, цели мы достигли – без зубрёжки познакомились с рядом новых слов и словосочетаний? И всё же, прежде чем торопиться по делам, задержитесь и вспомните. Как по-английски сказать:

- сдержанный;

- отбросить;

- осуществить;

- инициировать;

- дутый;

- сомнительный;

- начать;

- нацелить;

- опуститься на что-то, слиться с чем-либо.

Что-то не сразу пришло в голову? Так всё же просто, но лучше использовать слова в своих предложениях - как всегда.

© Астапенков А.А., 2025