А давайте посмотрим на антонимы в контексте! Обратите внимание, что перевод не всегда очевидный и не всегда дословный, скорее смысловой из этого текста на английском в моей голове…)) Иногда лучше отчаяться (to become desperate), чем иметь надежду (have hope)… Ведь когда у тебя есть надежда, когда ты думаешь, что рядом есть плечо, что есть рука, на которую можно опереться (you can rely on) когда плохо, ты рассчитываешь свои силы, исходя из этой надежды. И если ты ошибался (make a mistake), то провалишься (you fall down) в самый неподходящий момент (just when you least need it) (а когда он бывает подходящим? When is it ever the right time?). Провалишься, потому что опираться на пустое (hollow) нельзя. Провалишься, потому что не знал, что оно пустое и сделал движение. Не встретил поддержки и дальше только падать (to fall). Потому что ты так рассчитал свои силы, ты уже начал движение, ты надеялся, что ты не один (you are not alone). А в движении поменять что-то крайне сложно. Поэтому ты п
Учим английские слова антонимами. Контекст для антонимов.
12 февраля 202512 фев 2025
4
2 мин