Найти в Дзене
Георгий Тележко

Откуда взялось слово "тормоз"?

О.Н. Трубачёв считает заимствование тормоз из др.-греч. τόρμος маловероятным (ст. "тормоз" у Фасмера) и цитирует мнение Дмитриева о заимствовании из тюрк. turmaz 'он не стоит', также 'подкладыш для колес арбы'. Можно привести аналогичный пример: бельмес – только в выражении 'не понимает ни бельмеса' – происходит из тат., тур. bilmäs 'он не будет знать' (от bilmäk) или тур. bilmäz 'несведущий'. Однако:
а) ни в одном из тюркских языков значение 'он не стоит' не используется как источник значения 'тормоз' (казах. тормез, киргиз. тормуз и азер. tormoz заимств. из рус.), в тур. используется fren 'тормоз', этимологически связанное с лат. frenum 'узда, тормоз', frenare 'тормозить', а не с исконно тюркским корнем; б) более того, ни у какого народа, находившегося под тюркским влиянием, тормоз не выражен из turmaz; в) колесный транспорт и сани были известны русским задолго до прихода тюрков с востока, следовательно, заимствование (с последующим широким практическим применением, в отличие от бель

О.Н. Трубачёв считает заимствование тормоз из др.-греч. τόρμος маловероятным (ст. "тормоз" у Фасмера) и цитирует мнение Дмитриева о заимствовании из тюрк. turmaz 'он не стоит', также 'подкладыш для колес арбы'. Можно привести аналогичный пример: бельмес – только в выражении 'не понимает ни бельмеса' – происходит из тат., тур. bilmäs 'он не будет знать' (от bilmäk) или тур. bilmäz 'несведущий'.

Однако:
а) ни в одном из тюркских языков значение 'он не стоит' не используется как источник значения 'тормоз' (казах.
тормез, киргиз. тормуз и азер. tormoz заимств. из рус.), в тур. используется fren 'тормоз', этимологически связанное с лат. frenum 'узда, тормоз', frenare 'тормозить', а не с исконно тюркским корнем;

б) более того, ни у какого народа, находившегося под тюркским влиянием, тормоз не выражен из turmaz;

в) колесный транспорт и сани были известны русским задолго до прихода тюрков с востока, следовательно, заимствование (с последующим широким практическим применением, в отличие от бельмес) русскими у тюрков названия тормоза – детали повозок и саней – выглядит маловероятным.

Можно допустить, что рус.
тормоз - суффиксальное производное от корня [tor] (от которого торчать 'высовываться в стоячем положении', торец, оторопеть 'застыть', тормошить 'пытаться стронуть с места', лат. torpeo 'оцепенеть, остолбенеть', др.-греч. τόρμος 'все то, что вставлено в отверстие; дыра, в которой торчит затычка, гвоздь, колышек', 'зубец' происходит от τορέω 'пробивать'), с суффиксом -м-, как в корма, и суффиксом -оз-, как в мороз, егоза, молозиво.

Кроме того, схема словообразования в русском не уникальна: тормоз : тормошить (и простореч. растормох) = мороз : моросить, морошка (от мороха 'изморось').

Выражение 'вверх тормашками', очевидно, означает 'опрокинуться так, чтобы устройство для стопорения колёс или полозьев оказалось наверху' (этим устройством могут быть и ноги - санки тормозят ногами, отсюда диал. рязан. тормы 'ноги').

(с) Этимологический анализ древнерусской заимствованной лексики, связанной с ремёслами