Найти в Дзене

"Слово о полку Игореве" - самый загадочный древнерусский памятник. Часть II

Отсутствие оригинала, о котором шла речь в первой части, стало естественным поводом сомневаться в подлинности “Слова”. Во все времена находились энтузиасты, пытавшиеся обмануть публику подделками под старину, вроде знаменитых "Поэм Оссиана". Отсутствие оригинальной рукописи было одной из характерных черт подобных текстов.

Однако скептиков смущало не только это. Вторая странность “Слова” - не вполне понятный текст, который они воспринимали как неумелую попытку подражания древнему языку. Подозрения усиливались тем, что две существующие копии - екатерининская и 1800-го года - отличались друг от друга. Почему?

На первый взгляд, в копировании текста не должно быть ничего сложного. Но если вы найдёте в интернете фото оригинала любой древнерусской рукописи, то всё станет ясно: текст в то время писался без пробелов и знаков препинания. То есть буквально был одним бесконечным словом. При подготовке к изданию Мусин-Пушкин самостоятельно предпринял попытку разбить его на отдельные слова.

Для человека, который владел древнерусским языком на уровне энтузиаста-любителя (специалистов современного уровня тогда, конечно, не было), разделить малопонятный набор устаревших слов и грамматических форм было, мягко говоря, затруднительно. Особенно учитывая, что перед ним был не оригинальный оригинал “Слова”, а уже многократно переписанная древними книжниками копия. То есть в тексте накопились ошибки и описки, незаметные для неспециалиста.

Поколения учёных работали и продолжают работать над исправлением редакции Мусина-Пушкина. К сожалению, достичь полной ясности пока не удалось. В “Слове” по-прежнему остаются фрагменты, которые мы называем “тёмными местами”. Смысл этих фраз настолько искажён ошибками переписчиков и редактора, что расшифровать их пока никто не смог.

Самый яркий пример - всем известная фраза «растѣкашется мыслію по древу, сѣрымъ вълкомъ по земли, шизымъ орломъ подъ облакы». Для нас она звучит привычно, но учёные до сих пор спорят, действительно ли в оригинале речь шла о “мысли” (что выглядит странно на фоне волка и орла), или имелось в виду что-то другое. Самая популярная версия - “мысь”, встречающееся в новгородских диалектах наименование белки.

Скорее всего, в авторском тексте читалось все же слово «мысь». Об этом говорит прием параллелизма, использованный в рассматриваемом фрагменте, свидетельствующий о том, что наряду с волком и орлом здесь упомянут зверек или птичка, так же прочно связанный в нашем сознании с деревом, как орел с небом, волк — с землей. Таким зверьком и является белка.
Энциклопедия "Слова о полку Игореве": В 5 томах. — СПб., 1995

Ещё один повод для сомнений давало ощутимое художественное превосходство “Слова” над современниками (примерно конец XII века). Сегодня мы знаем о древнерусской литературе гораздо больше, чем во времена Мусина-Пушкина, но это утверждение не теряет актуальности. Если и существовали другие произведения подобного уровня, то нам они не известны.

Из этого следует ещё один аргумент - изолированность “Слова”. Кажется подозрительным, что такой выдающийся текст не был замечен и не оказал значительного влияния на последующую письменность.

На самом деле следы влияния, хоть и немногочисленные, всё же существуют. К примеру, в псковском "Апостоле" за 1307 год есть приписка с цитатой из “Слова”. Но главное доказательство - существование "Задонщины". Эта воинская повесть о Куликовской битве, написанная приблизительно на рубеже XIV и XV веков, была опубликована только спустя 40 лет после гибели рукописи "Слова".

Автор "Задонщины" использует структуру, поэтические образы, отдельные обороты и даже отрывки. Происходит и общее переосмысление источника: в победе над ордынцами он видит продолжение идеи "Слова" о необходимости объединения князей для борьбы с завоевателями.

Явное подражание “Задонщины” "Слову" было замечено сразу, а позже стало предметом многочисленных исследований. У скептиков есть своё объяснение этому сходству: они считают, что "Слово" было написано в XVIII веке как подражание "Задонщине", а не наоборот. Посмотрим, что на это отвечают сторонники подлинности “Слова”.

Первым аргументом является исторический факт: первый список "Задонщины" (а всего их известно 6) был обнаружен намного позже "Слова". Более того, количество цитат и степень близости отличаются в разных вариантах, поэтому, чтобы "собрать" из "Задонщины" поддельное "Слово", фальсификатору необходимо было иметь на руках все известные на сегодняшний день списки.

Второй аргумент - уже чисто лингвистический. Примерная временная дистанция между текстами составляет около 200 лет, за которые древнерусский язык сильно изменился. Заимствованные из "Слова" фрагменты выбиваются из основного текста как раз наличием этих самых устаревших форм, что вполне логично при цитировании, но необъяснимо при теории обратного влияния.

И здесь в спор о подлинности "Слова" вступают лингвисты. Изначально дебаты велись на более общем уровне между историками и литературоведами, с аргументацией "похоже/не похоже", "звучит слишком сложно" и т.д. Но затем за анализ текста взялись специалисты по исторической грамматике - очень сложной, но точной науке со своими законами. Не путать с новомодными веяниями в сфере народной этимологии и поиском русских корней в китайских словах.

Результатом их работы стал "Словарь-справочник "Слова о полку Игореве"" в котором анализируется весь лексический состав произведения и каждому из слов находятся соответствия в других древнерусских памятниках. То есть наглядно иллюстрируется, что каждое слово действительно существовало в древнерусском языке именно в такой форме.

Ещё одной важной работой на тему стала книга ""Слово о полку Игореве": взгляд лингвиста" А.А.Зализняка - известного учёного, популяризатора научного подхода к истории языка и борца с любителями фантазировать на тему этимологии. В этой работе исследователь анализирует грамматическую структуру текста и доказывает её полное соответствие тому, что мы на момент начала XXI века знаем о языковых нормах конца XII века.

Предполагаемый фальсификатор, по мнению А.А.Зализняка, должен был бы в конце XVIII века обладать всеми имеющимися у нас на данный момент знаниями о грамматике и словарном составе древнерусского языка того периода, включая сведения, полученные позже из неизвестных на тот момент текстов.

Таким образом, основная на данный момент версия говорит, что "Слово о полку Игореве" было написано в самом конце XII века, а обнаруженная Мусиным-Пушкиным копия была переписана в период с XV по XVI век. Что не отменяет того факта, что, пожалуй, самый изученный древнерусский текст хранит ещё массу загадок для исследователей.

Тем не менее, поддельное "Слово" абсолютно точно существует.

В пожаре 1812 года сгорела не одна библиотека, было уничтожено огромное количество книг. Антон Иванович Бардин, известный в то время торговец антиквариатом, решил воспользоваться ситуацией и начал создавать поддельные копии "уцелевших" древних текстов для продажи.

Что важно: он не фальсифицировал сами тексты, а просто создавал имитацию древней рукописи. Не обошёл он стороной и "Слово о полку Игореве", и даже сумел продать "древнюю" копию собственного изготовления управляющему московским архивом (!) А.Ф.Малиновскому. Таким своеобразным способом этот предприимчивый человек сумел оставить след в истории, а его работы и по сей день хранятся в ведущих книжных собраниях как ценные документы эпохи.

Ссылка на первую часть:

Следующая часть:

-----------------------------------------------------------

А для интересных цитат и коротких заметок у меня есть телеграм-канал: https://t.me/nashevsyoidrugie