— А ты говоришь «пылесошу»? — однажды спросил меня друг, когда мы вспомнили о моей бывшей редакторской деятельности.
— Если честно, не задумывался. В текстах я его всегда избегал, а при разговоре могу сказать. А что?
— А ничего. Просто у нас тут в чате соседей спор разгорелся. Кто-то написал: «Я сейчас пылесошу, не могу ответить». И понеслось: «Да как можно так говорить?», «Это неправильно!», «Вы вообще знаете русский?»
По правде говоря, я даже не удивился. Русский язык — вечная почва для споров, особенно когда речь заходит о глаголах. «Пылесошу», «победю», «убедю» — одни из самых дискуссионных слов.
Почему в русском языке нет слова «победю»?
Глагол «победить» — прекрасный пример недостаточного глагола. У него нет всех форм спряжения, а точнее, 1-го лица единственного числа.
Вот, например, вы можете сказать «я сейчас побеждаю» (если описаете настоящее время) или «я победил» (если рассказываете о случившемся), но попробуйте выразить мысль в будущем времени: «Я… победю?» Сразу хочется переспросить: «Ты же шутишь, да?»
Причина проста — слово звучит слишком странно, носителям языка оно кажется неудобным или просто нелепым. . Лингвисты называют такое явление неблагозвучием.
Попробуйте сказать быстро и с максимально серьёзным лицом:
— Я на совещании всех убедю сделать 4-дневную рабочую неделю!
Звучит слегка… комично.
Поэтому в языке закрепляются альтернативы вроде «я смогу победить» или «я одержу победу».
Неблагозвучие: а что это вообще такое?
Русский язык довольно привередлив к звучанию слов. Если форма кажется носителям неблагозвучной, они просто избегают её. Например, вы, скорее всего, не говорите «Я там очутюсь» или «очучусь». Да и вряд ли скажете «я чадю», если речь идёт о глаголе «чадить».
Наиболее понятный пример неблагозвучия — скопление трёх и более согласных в словах, в том числе аббревиатурах
Кстати, не только «победить» страдает от неблагозвучия. Вот несколько примеров глаголов, у которых тоже нет формы 1-го лица:
- Бдеть — нет слова «бдю»;
- ощутить» — ну как вы себе представляете «я ощутю» или «ощущу?
- грезить» — «грезю» тоже звучит как-то странно.
Интересно, что в этих случаях язык словно предлагает нам «обходной путь». Мы подбираем другие слова или конструкции, чтобы сказать то же самое, но без дискомфорта.
А что с «пылесошу»?
Теперь переходим к глаголу «пылесосить». Здесь история чуть другая. Слово относительно молодое, и его происхождение напрямую связано с изобретением пылесосов. Когда техника вошла в нашу жизнь, понадобился глагол для описания действия. Так появился «пылесосить», его зафиксировали словари с припиской «разговорное слово».
Казалось бы, всё логично — глагол, как глагол. Но вот форма «пылесошу» вызывает неоднозначные эмоции.
Многие носители языка избегают её, хотя она полностью соответствует грамматическим правилам. Например, в русском языке типично чередование согласных, как в словах:
- носить — ношу;
- просить — прошу.
Почему же «пылесошу» звучит так странно? Возможно, из-за того, что произносить «С/Ш» в середине слова действительно неудобно.
Можно ли «пылесосить», не говоря «пылесошу»?
Понимаю тех, кто при слове «пылесошу» морщится и говорит: «Это что вообще за слово?» Многие предпочитают заменять его чем-то более привычным. Например:
- «Я убираю пылесосом».
- «Я чищу ковёр».
- Или вообще «Я делаю уборку», «Уборкой занимаюсь».
Слово «пылесошу» часто фиксируют как разговорное, и его употребление действительно не закреплено в речи так сильно, как другие формы глаголов. Однако оно существует! Да, так говорят, пусть и неохотно.
Пример похожего глагола — «винтить». Вроде бы, по правилам должно быть «винчу», но мы чаще говорим «завинчиваю». Всё из-за того же неблагозвучия.
А что насчёт других странных слов?
Отвлечёмся от пылесосов и посмотрим на другие глаголы, которые вызывают вопросы. Вот несколько примеров:
- Чтить — теоретически должно быть «ччу», но звучит это, мягко говоря, странно. Поэтому мы говорим «чту».
- Затмить — попробуйте сказать «затмлю». Технически это правильно, но звучит, как будто вы шутите.
- Куролесить — здесь всё чуть проще: «куролешу» звучит нормально, но употребляется редко.
Интересно, что формы вроде «борозжу» (от «бороздить») или «тужу» (от «тужить») в словарях не помечены как разговорные. Вероятно, потому что они давно обосновались в языке и не кажутся чужими?
Почему одни формы прижились, а другие нет?
Иногда причины чисто исторические. Например, формы «вожу» и «возю» существуют параллельно, потому что они обозначают разные действия. А вот «дерзить» — «держу» мы не употребляем, чтобы не путать с «держать».
А как вы относитесь к глаголу «пылесошу», а также к лексическим экспериментам типа «я всех победю»? Пишите в комментариях.