С праздником всех Татьян и всех студентов! А также всех, кто имеет отношение к Татьянам и студентам, кто работает в классе и в аудитории и кто помнит свои студенческие годы!
Ну а теперь к вопросам приземленным.
Способов передать эти и им подобные обороты на английском языке много. Выбор зависит от оттенков значения, контекста, ситуации общения, стилистической окраски, языковых вкусов говорящего и т.д. Перечислю здесь несколько распространенных оборотов, но это, конечно же, не все.
1. Nobody but…
В зависимости от содержания на месте nobody может быть none, no one, nothing, а на месте but можно видеть except.
✔ Oh, of course it's going to be difficult! Nobody but you could do it!" (Mitchell) - Это будет сложно! - ответила девушка. Никто кроме вас не сумеет это сделать.
✔ I read nothing except the criminal news and the agony column. (Conan Doyle). – Я ничего не читаю, кроме уголовной хроники и объявлений о розыске пропавших родственников.
✔ It seemed to her that none but she knew what it was like to live with a man who was such a monster of vanity (Maugham). – Ей казалось, что никто, кроме нее, не представляет, каково жить с мужем, который так чудовищно тщеславен.
2. Do nothing but …
Это – вариант для глагола, Он вызывает определенные трудности или недопонимание. В предложениях он выглядит следующим образом: Grandpa does nothing but grumble. Обратите внимание на следующие вещи. Во-первых, оборот nothing but окружен с обеих сторон глаголами. Во-вторых, глагол do не имеет лексических вариантов для замены, меняется только глагол, стоящий после but. В-третьих, личную форму принимает только do. Grumble или любой другой глагол, стоящий на его месте всегда имеет форму инфинитива. При этом инфинитив остается простым даже если do принимает форму перфекта. Допускается, согласовывать его с продолженным видом глагола do. Вот несколько примеров.
✔ Silas HAS DONE nothing but TORMENT my friends (The Vampire Diaries, TV series). – Сайлас не сделал ничего, кроме как мучил моих друзей.
✔ You lie to someone who DOES nothing but COOPERATE (Elementary, TV series) – Лжёте тому, кто только и делает, что сотрудничает с вами.
✔ This annoyed local residents and I particularly remember and elderly lady who DID nothing but COMPLAIN (BBC). – Это раздражало местных жителей, и я особенно помню пожилую даму, которая только и делала, что жаловалась.
✔ … I'd been getting restless DOING nothing but POTTERING round the pub all day (Waugh). – Я … совсем одурел оттого, что день-деньской слоняюсь по пивной.
3. None (no) other than…
Этот оборот синонимичен первому, однако различия между ними есть, и не всегда они могут заменять друг друга. Часто используется при описании случайной встречи. Но сначала примеры.
✔ I therefore drew near and discovered that the possessor of the peering face was none other than Sab Than (Burroughs). – Поэтому я приблизился, и оказалось, что выглядывал с башни никто иной, как сам Саб Тзэн.
✔ It is, though, my Princess, none other than John Carter (Burroughs). – Это никто иной, моя принцесса, как Джон Картер!
✔ That woman was no other than Grace Poole (Sh. Bronte). – Женщиной оказалась никто иная, как Грэйс Пул.
Теперь об отличиях. Оборот no other than… используется в случаях, когда означенного человека не ожидают, однако он всегда является знакомым всем или кому-то из присутствующих. Оборот nobody but… предполагает, что возлагаемая на человека задача под силу только ему. Если вы уверены, что участие человека или объекта в означенном событии является лучшим выбором, обращайтесь к nobody but. Если же вы хотите акцентировать внимание на неожиданности факта его участия в событии, используйте no other than.
✔ I can assign this case to nobody but you. – уверенный выбор.
✔ The event was graced by no other than the town mayor. – элемент неожиданности.
✔ Emptiness is no other than form; form is no other that emptiness. = Emptiness is nothing but form; form is nothing but emptiness.- здесь нет акцента ни то, ни на другое.
No less a person than…
Эта модель используется, когда говорящий хочет подчеркнуть важность человека, о котором идет речь. Ну а поскольку важность – понятие относительное, этим человеком может быть любая персона – от местной знаменитости до монарха. Нередко оборот используется в ироническом ключе.
✔ So says no less a person than the Chancellor (BBC). – И это говорит не кто-нибудь, а сам канцлер.
✔ After this, for some days she went round loudly saying that my paramour was no less a person than Lady Chatterley herself (Lawrence). - После этого она несколько дней на каждом перекрестке кричала, что моя любовница не кто-нибудь, а сама леди Чаттерли.
✔ The case has been investigated by no less a person than Chief Inspector Henry Tibbett. (Patricia Moyes). – Расследованием этого дела занимался не кто-нибудь, а старший инспектор Генри Тиббетт.
It is (only) he that…
Расщепленная конструкция тоже часто используется для выделения объекта или человека среди прочих.
✔ It was he that first learned the trick of rolling a fellow-cub over with a cunning paw-stroke (London). – Он первый научился ловким ударом лапы опрокидывать их.
✔ It was he that ruined the Bourbons and Mr. John Sedley (Thackeray). – Это он погубил Бурбонов и мистера Джона Седли.
✔Harding asks her if it was only him that they were dropping around to see… (Kesey) Хардинг спрашивает, только ли его они хотят навестить…
✔ It is he that will save Mr. Tumnus (Клайв Льюис). – Он, и никто другой, спасет мистера Тамнуса.
P.S. – Неожиданно вспомнилась еще одна модель, однако, мне кажется, я и так уже утомил читателя. Поэтому расскажу о ней в следующей заметке.