Найти в Дзене
charla-ai

Нужны ли редакторы, если есть транскрибация? Боль и радость современных текстов

Благодаря внедрению искусственного интеллекта компании снижают затраты на создание контента на 40-60% и выпускают его в 2-3 раза быстрее. Ai транскрибация аудио и видео в текст позволяет за пару минут расшифровать часовую запись, просто закинув файл в программу. Как изменился рынок контента с появлением автоматической транскрибации и нужны ли редакторы, если есть расшифровка аудио в текст с помощью нейросетей? Вот несколько примеров того, как автоматическая транскрибация аудио в текст меняет работу крупных игроков международного рынка: Россия тоже не отстает и предлагает различные программы, с помощью которых транскрибация совещаний, лекций и звонков становится задачей на пару минут. Раньше райтер текста расшифровывал аудио исключительно сам или с помощью специалиста, который на выходе отдавал материал со всеми знаками препинания, орфографией, абзацами и тайм-кодами. Поговорив с редакторами и транскрибаторами, мы узнали, что такой специалист тратит на расшифровку часовой записи в средн
Оглавление

Благодаря внедрению искусственного интеллекта компании снижают затраты на создание контента на 40-60% и выпускают его в 2-3 раза быстрее. Ai транскрибация аудио и видео в текст позволяет за пару минут расшифровать часовую запись, просто закинув файл в программу. Как изменился рынок контента с появлением автоматической транскрибации и нужны ли редакторы, если есть расшифровка аудио в текст с помощью нейросетей?

Источник: freepik.com
Источник: freepik.com

Как AI-транскрибация влияет на рынок

Вот несколько примеров того, как автоматическая транскрибация аудио в текст меняет работу крупных игроков международного рынка:

  • Spotify, крупнейший музыкальный стриминговый сервис, использует ИИ для расшифровки подкастов и других аудиоматериалов, которые затем берет для SEO-продвижения и удобной навигации пользователей по контенту.
  • Яндекс и Т-Банк создали собственные технологии распознавания и перевода речи в текст и используют их как для развития своих компаний, так и для продажи. Например, T-Bank VoiceKit помогает бизнесам переводить звонки с клиентами в текст для улучшения клиентского сервиса.
  • Пиццерия Dominos также использует автоматическую расшифровку звонков, чтобы улучшить взаимодействие с клиентами.
Источник: freepik.com
Источник: freepik.com

Россия тоже не отстает и предлагает различные программы, с помощью которых транскрибация совещаний, лекций и звонков становится задачей на пару минут.

Какие возможности дает программа транскрибации текста российскому рынку

Раньше райтер текста расшифровывал аудио исключительно сам или с помощью специалиста, который на выходе отдавал материал со всеми знаками препинания, орфографией, абзацами и тайм-кодами. Поговорив с редакторами и транскрибаторами, мы узнали, что такой специалист тратит на расшифровку часовой записи в среднем 180 минут и берет за это 1000-1200 рублей. Часто это человек, который прошел курсы транскрибации. Сейчас у райтера есть выбор: обратиться к ручной расшифровке или сделать это с помощью искусственного интеллекта.

Транскрибация с помощью нейросети сокращает время расшифровки на 80-90%, затраты на часовую запись в среднем равны 120-360 рублей в зависимости от программы. После этого остается только самая суть работы редактора — сокращение и форматирование, плюс небольшая работа над ошибками в тексте.

Источник: charla-ai.ru
Источник: charla-ai.ru

Рассмотрим, какие еще возможности дает автоматическая транскрибация текста в сравнении с ручной на примере AI-сервиса расшифровки Charla:

  • Снижение затрат для больших компаний, например, редакций СМИ и продюсерских центров — стоимость минуты сводится практически к нулю, если приобрести безлимитный или корпоративный тариф.
  • Скорость и масштабирование контента — для расшифровки 5 часов аудио/видео нужно всего 7 минут, ограничений по длине и весу файла нет, благодаря этому можно создавать гораздо больше материалов в короткие сроки и сфокусироваться на разработке новых форматов контента, на которые раньше не хватало времени.
  • Выход на международный рынок — с помощью сервиса возможна не только транскрибация английского текста, но и текстов на арабском и даже хинди — всего 100 языков.
  • Интеграция по API — удобно для разработчиков мессенджеров, CRM, HRM и других решений.
  • Безопасность — вы защищены от недобросовестных фрилансеров, а материалы не попадут в чужие руки — все в соответствии с законодательством РФ.
  • Специальные условия для журналистов и блогеров. Если вам нужно регулярно расшифровывать интервью, трансляции или превращать видео- и аудио в текст, сервис предложит индивидуальное решение.

Прибавим к этому высокую точность расшифровки — 93%, 5 дней бесплатного тестового периода и реферальную программу, которая дарит до 26 дополнительных дней бесплатного использования без ограничений. Тайм-коды и разделение на спикеров — важная функция, если вам нужна транскрибация диалогов.

Источник: freepik.com
Источник: freepik.com

Где AI не заменит профессионала, и это нормально

Пока что ИИ совершает ошибки, в особенности если вы записываете на некачественное оборудование или в шумной обстановке. Бывают ошибки в терминологии, фамилиях, аббревиатурах, и это нормально, ведь специфических слов в разных языках огромное количество. Подробнее об ошибках мы писали в отдельной статье.

При этом точность все равно высокая — до 95%. Искусственный интеллект продолжает обучаться. В будущем пользователи смогут настроить алгоритмы транскрибирования под свои нужды, например, будут выбирать стиль повествования: научный текст, подкаст, бизнес-презентация. Это повлияет на распознавание терминов, сленга и аббревиатур. А пока редактору обязательно нужно проверять текст на пунктуацию, стилистические и орфографические ошибки.

Как работать в паре: редактор и транскрибатор.

Увидьте в искусственном интеллекте помощника, коллегу, которому вы можете делегировать часть работы, чтобы заниматься только тем, что вам по-настоящему интересно и важно — интервьюирование и редактура. Можете прямо сейчас прогнать через AI-транскрибатор любое аудио, чтобы просто посмотреть, как он работает и отметить преимущества. Для этого и существует тестовый бесплатный период.

В следующий раз, когда будете ставить разговор на запись, уделите особое внимание качеству звука, чтобы нейросеть расшифровала его максимально точно:

  • Используйте микрофон — это идеальный инструмент для хорошего звука.
  • Лучше всего, если вы поставите записывающее устройство на одинаковом расстоянии от вас и собеседника на твердой поверхности. Оба голоса должны быть хорошо слышны и четко различимы.
  • Если вы используете петличный микрофон, следите за тем, чтобы он не соприкасался с одеждой или волосами, иначе на записи будут лишние шумы.
  • Еще раз повторим, что в идеальном мире в помещении должно быть тихо, а спикер или собеседник говорит достаточно громко и уж точно не шепотом.

Как сделать транскрибацию, вам подскажет сервис, который вы выбрали. Делайте выбор в пользу программы с интуитивным и простым интерфейсом. Обычно достаточно загрузить файл, нажав одну кнопку.

Источник: charla-ai.ru
Источник: charla-ai.ru

Дальше идет корректорская работа:

  1. Проверка текста на орфографические и грамматические ошибки.
  2. Перепроверка всех сложных для восприятия моментов: если потеряны слова, буквы, фразы, исковерканы термины, числовые значения или фамилии, послушайте эти куски.
  3. Проверка точности тайм-кодов и распределения спикеров, чтобы не запутать читателя.
  4. Разбивка длинных или сложных предложений, чтобы улучшить восприятие текста. ИИ не всегда учитывает паузы между фразами.

И последним пунктом редактор с помощью нейросети, например ChatGPT, или самостоятельно делает свою непосредственную работу:

  1. Проверяет предложения и абзацы на согласованность.
  2. Чистит текст от стоп-слов, канцеляризмов, излишнего количества причастных и деепричастных оборотов, а также страдательных глаголов.
  3. Редактирует материал в соответствии с тоном и стилем повествования.
  4. При необходимости сокращает и форматирует текст под требования площадки для размещения.

Будет ли нужен редактор в будущем, через 5-10 лет, или его полностью заменят нейросети? Наше мнение: заменить человека не получится. Но работать с текстами станет еще проще и быстрее, будет меньше рутины. Например, AI-сервис для транскрибации Charla уже сейчас внедряет функцию, которая будет исправлять грамматические и орфографические ошибки, а также делать текст более читабельным и лаконичным стилистически. Вы сможете уделять больше времени на поиск интересных тем для контента и «вкусную» подачу материала вместо того, чтобы тратить его на правки.