Делаем с девочкой домашнее задание – см. фото.
Прочитать, перевести.
Я уже вам надоела, наверное, но опять та же картина.
Посмотрите на вторую строчку рисунка 1:
- Let’s get on the train.
Ладно, сначала девочка уверяет меня, что слово train первый раз в жизни видит. Я ей напоминаю, что я лично с ней его записывала и учила (тогда еще история была с обзыванием его паровозиком – «Не стоит переводить слова по картинкам»).
Потом начинается странное.
Get она сначала читает «дег». Активно долбаем это слово, достигаем консенсуса.
Потом train вдруг становится «пэт». Повторяем процедуру. )
Пытаемся читать целое предложение. Получается «ленс деп». На train опять впадаем в ступор и пытаемся прочитать его, начиная с «н». На мой вопрос, откуда здесь, в начале, «н» - девочка показывает на t. Хорошо, я тычу в конец слова, на n, спрашиваю:
- А это какая буква?
Кар… Каркни вот эту букву… ))
Молчит. В общем, добиваюсь признания буквы t буквой t. Одолеваем «поезд». )
И опять «ленс». Показываю на букву t в let’s. Показываю на нее же в train. Прошу прочитать. Train читает правильно. А let’s – «ленс», и хоть ты тресни.
Обвожу каждую букву, спрашиваю, не видит ли она чего-нибудь эдакого… Нет, не видит.
Спрашиваю дальше:
- А вам не кажется, что эти буквы одинаковые?
- Не кажется. Или кажется? Ой, да, наверное, одинаковые.
Хорошо, прошу опять прочитать train. Что впереди? Правильно, t, вы совершенно правильно прочитали. Теперь вот это.
Показываю на злосчастное let’s.
- Эээ… Летс, что ли?
С облегчением вздыхаю.
Но рано. Потому что в следующем предложении она at читает как «энт». )))
И мы начинаем заново…
На фоне этого перевод «Come on, children» - «Семья, пошлите в трамвай», уже кажется сущей мелочью.
Как вы считаете, мне сразу головой апстену или все же потом?
(Да, я понимаю, что в последнее время это желание у меня становится несколько навязчивым.) ))))
Пишите, а также ставьте лайки и подписывайтесь на мой канал здесь и в Телеграме – узнаете много нового и интересного!