На протяжении многих лет я время от времени слышу один и тот же вопрос: — Твое имя Нелли?! Наверное, это псевдоним? Ну, чтобы студентам проще было запомнить. И звучит как-то по-английски. А вот и нет. Нелли — это мое настоящее, официальное имя. Оно написано в паспорте, во всех документах и даже на стаканчиках в кофейнях (хотя там иногда появляются неожиданные варианты написания на русском😃). К тому же оно отлично вписывается в мою профессиональную деятельность - преподаватель английского. Но с большинством популярных русских имен не всё так просто. Когда они попадают в англоязычную среду, начинается веселье. Где-то они превращаются в нечто неузнаваемое, где-то вызывают удивление, а иногда — искреннее недоумение у носителей английского. Сегодня посмотрим на базовые правила адаптации русских имен в английском и возможные сюрпризы. Отчество — оставляем дома Во многих странах мира не знают, что делать с Ивановичами и Сергеевнами. Да, в англоязычных странах понимают, существует понятие pat
Как русские имена адаптируются в английском. Спойлер: не всегда гладко
1 февраля 20251 фев 2025
916
2 мин