- В своих опусах я часто писал о парадоксах русского языка (например, ТУТ: «Если год Новый, то почему он Старый?»). Действительно, взять хотя бы этот любимый народом праздник – наш Старый Новый год. У филологов это явление в языке с лёгкой руки древних греков называется оксюморон (или оксиморон, др.-греч. oxýmoron, буквально: «остроумная глупость»). То есть сочетание несочетаемого и даже взаимоисключающего, столкновение полных противоположностей, парадокс – например, «живой труп», «горячий снег». Ещё есть другое умное название этого явления в языке: когнитивный диссонанс, а проще говоря – ВЗРЫВ МОЗГА. Эта тема всегда вызвала интерес у моих читателей. И в начале Нового года не грех снова вспомнить о неожиданных сюрпризах нашего языка и с новыми силами продолжить постигать глубины великого, могучего и… парадоксального!
- НАШ ЛЮБИМЫЙ СТАРЫЙ, КОТОРЫЙ НОВЫЙ…
- «ПРАЗДНИЧНЫЙ ПОНЕДЕЛЬНИК»
В своих опусах я часто писал о парадоксах русского языка (например, ТУТ: «Если год Новый, то почему он Старый?»). Действительно, взять хотя бы этот любимый народом праздник – наш Старый Новый год.
У филологов это явление в языке с лёгкой руки древних греков называется оксюморон (или оксиморон, др.-греч. oxýmoron, буквально: «остроумная глупость»). То есть сочетание несочетаемого и даже взаимоисключающего, столкновение полных противоположностей, парадокс – например, «живой труп», «горячий снег».
Ещё есть другое умное название этого явления в языке: когнитивный диссонанс, а проще говоря – ВЗРЫВ МОЗГА.
Эта тема всегда вызвала интерес у моих читателей. И в начале Нового года не грех снова вспомнить о неожиданных сюрпризах нашего языка и с новыми силами продолжить постигать глубины великого, могучего и… парадоксального!
НАШ ЛЮБИМЫЙ СТАРЫЙ, КОТОРЫЙ НОВЫЙ…
Иностранцев в России всегда приводят в удивление парадоксы российской действительности: суровый климат – и русские, с удовольствием поглощающие мороженое на улицах; лютый мороз, обилие снега – и погружение в прорубь на Крещение; при всём при том в домах – мощное отопление, но русские спят при открытых форточках. И тэ дэ, и тэ пэ…
Ну а уж парадоксы русского языка иногда приводят и большинство иностранцев, и учащихся конкретно нашего Учебного центра русского языка в настоящий ступор!
Самый показательный – Старый Новый год. Иностранцам непонятно, что это за чудо такое и почему русские его так любят? («СТАРЫЙ, КОТОРЫЙ ВСЕГДА НОВЫЙ!»)
Наверное, у всех свои причины, но лично я люблю наш Старый/Новый за то, что эти растянувшиеся на две недели новогодние празднества наконец-то кончились! Ура!!!
А ещё – за то ощущение бескрайнего простора в квартире, которое возникает, когда ты выкинул эту опостылевшую вконец ёлку и вымел иголки…
«ПРАЗДНИЧНЫЙ ПОНЕДЕЛЬНИК»
Композитор, исполнитель и автор замечательной песни «Плот» (для многих, в том числе и для меня, ставшей лейтмотивом юности) Юрий Лоза раскрыл ещё один парадокс, который Россия «явила миру» в канун 2025 года, в связи с переносом рабочих дней на новогодние каникулы.
Он рассказывает:
Как вам это нравится? Эти русские придумали ПРАЗДНИЧНЫЙ ПОНЕДЕЛЬНИК! Ну какой иностранец это может понять?
То есть у русских, как у всех нормальных людей, есть обычные понедельники, но бывают и праздничные! Что скажешь? Настоящий взрыв мозга для неносителей русского языка…
И НАКОНЕЦ, О САЛЕ!
Конечно, такие или подобные им парадоксы есть и в других языках – и в родственных русскому славянских, и в совсем от него далёких.
Например, обычное наше словосочетание «постное масло» у болгар рождает тот самый взрыв мозга! Потому что у них оно – просто олио! А слово «масло» у болгар обозначает наше сливочное масло… Поэтому «постное масло» для них – это «масло масляное». Вернее, наоборот – масло без масла!
Но когда болгары начинают мне рассказывать об этой «неправильности» (с их точки зрения) в русском языке, я их спрашиваю:
— А как по-болгарски «сало»?
— Сланина.
— А как будет «солёное сало»?
— Солена сланина.
— А как будет «несолёное сало»?
— Несолена сланина.
Вот так! НЕСОЛЁНАЯ СОЛОНИНА!
А вы говорите: «масло масляное»…
ГОЛОВА ГОДА
Однако в Болгарии, как и в большинстве европейский стран, Новый год – это Новый год, Нова година. В английском языке – New Year, по-французски – Nouvel An, по-испански – Año Nuevo и тэ дэ… (На эту тему мы говорили ТУТ: «Сколько Новых годов в году?»)
Но совсем не то – в итальянском. Там Новый год – это Capodanno, то есть «начало года», буквально – «голова года».
(Кстати, то же самое и в иврите: там праздник Нового года – правда, отмечаемый осенью, называется Рош hа-Шана – «голова года».)
В разговор о языковых парадоксах вступает мой друг – лингвист и переводчик из Одессы Михаил Нагаев (который знает кучу языков, среди которых испанский, новогреческий, китайский, шведский и прочие – всего на минуточку порядка 30 языков!), и поясняет:
— В словосочетании «Старый Новый год» само выражение «Новый год» означает праздник Нового года. А в итальянском оно соответствует слову Capodanno, буквально «начало года». То есть по-итальянски «Старый Новый год» будет "Il Vecchio Capodanno" (Старое Начало года), и никакого парадокса в этом нет!
Михаил Нагаев продолжает:
— Также забавны русско-итальянские пары «слов наоборот»: фортепьяно – pianoforte, гипскартон – cartongesso. В русском как будто специально все шиворот-навыворот. Это как в одесской фразе: «У нас так, шоб у вас было по-другому!»
Что тут скажешь? Да ничего! Ведь если вдуматься, то даже традиционный подарок на Новый год – календарь (вернее, слово, его обозначающее) – это совсем не то, что вы думаете!
Потому что КАЛЕНДА́РЬ (от латинского calendārium) – это «долговая книга». Ведь в Древнем Риме должники платили проценты в дни календ – первых чисел каждого месяца по римскому календарю. Отсюда и слово «календарь».
Представьте, преподносите вы хорошему человеку на Новый 2025 год календарь и говорите:
— Я дарю тебе долговую книгу!
А? Каково?
Чтобы таких казусов и ПАРАДОКСОВ избежать, надо просто изучать наш Великий и Могучий.
И тогда многие вещи в этом мире вам станут понятнее!
Поэтому – милости просим в наш
Учебный центр русского языка!
Илья Карпенко
Фото: из открытых источников интернета
- СПРАВКА
Старый Новый год – так в России называют празднование Нового года «по старому стилю», то есть по юлианскому календарю, в соответствии с которым в нашей стране жили до 14 февраля 1918 года, когда он был отменён декретом Совнаркома РСФСР, подписанным В.И. Лениным.
А введён юлианский календарь в России был указом Петра I от 20 декабря 1699 года, согласно которому Новый год стал начинаться с 1 января, а не с 1 сентября, как раньше.
Юлианский календарь – календарь, разработанный группой александрийских астрономов во главе с Созигеном. Средняя продолжительность года составляет 365,25 суток. Календарь назван в честь Юлия Цезаря, по указу которого был введён в Римской республике с 1 января 45 года до н. э.
Григорианский календарь впервые был введён в католических странах взамен прежнего юлианского папой римским Григорием XIII через 1627 лет после введения юлианского календаря. Это произошло 15 октября 1582 года. Следующим днём после четверга 4 октября стала пятница 15 октября. Григорианский календарь используется в большинстве государств и стран мира. В литературе также применяется название «новый стиль».
АНЕКДОТ
— Скажите, что русские празднуют в Старый Новый год?
— Как это «что»? То, что выжили, празднуя Новый год и Рождество!..
Ну и на закуску, как всегда, парочка одесских анекдотов. Ведь более парадоксального юмора, чем в Одессе, придумать просто невозможно! Он на этом стоит – весь из парадоксов состоит! Шоб я так жил!
ОДЕССКИЙ АНЕКДОТ
Разговор двух одесситов:
— Фима, мине сказали, шо вы с Сарочкой развелись?!
— Таки да!
— И с какого перепугу?
— Она сказала, шо у неё «иссяк запал»…
— И шо у неё запало?
— Иссяк…
НОВОГОДНИЙ ОДЕССКИЙ АНЕКДОТ
Разговаривают два одессита:
— Фима, скоро Новый год!
— Таки да!
— А скажи, Фима, ты чувствуешь, как Новый год подкрадывается всё ближе, ближе… И наполняет душу радостным волнением и новогодним настроением? Я тоже нет...