Найти в Дзене

Идиомы в английском языке

В английском языке, как и в русском, есть такие выражения, которые присуще только данному языку.

То есть такой оборот речи, значение которого не совпадает со значением составляющих его слов, взятых в отдельности.

Часто такие выражения вызывают сложности в понимании и запоминании.

Если их услышит иностранец, такое сложно будет перевести дословно, только передать смысл, например:

Взять себя в руки (успокоиться)

Шутки в сторону (серьезно)

Уходить с головой (быть полностью поглощенным чем-то)

Ни пуха ни пера (удачи)

Такие вот выражения, дословно невозможно перевести и поэтому их только учить.

В английском есть такие же:

Speak of the devil - Помяни чёрта (лёгок на помине)

Once in a blue moon - Раз в сто лет

To cost an arm and a leg - Стоить руку и ногу (стоить целое состояние)

As easy as pie - Просто, как пирог (проще пареной репы)

Их только заучивать в такой конфигурации слов.

И в связи с этим, я приготовил для вас СУПЕР PDF с основными идиомами 🤩

ЗАБРАТЬ ФАЙЛ (https://drive.google.com/file/d/1B_P4ArTOzCCkZ7wDaXvKf4KYGZ7PN-hj/view?usp=sharing)

Забирайте здесь по ссылке.