Найти в Дзене
Георгий Тележко

Кто назвал русскую спину спиной?

Вот что пишет Фасмер о слове спина: "диал. спин – то же, тамб., морш. (Даль), укр. спина – то же; спина уже у Аввакума (148, 154). Предполагают заимствование через стар. польск. spina 'хребет' из лат. spina 'спинной хребет, позвоночник' (Мi. ЕW 318; Брюкнер, KZ 46, 223; Slown. 309). Однако допустимо также думать в данном случае о родстве с лтш. spina 'прут', лат. spina 'терн, шип, хребет', д.-в.-н. spinula 'булавка', тох. А spin- 'крюк, колышек' (Виндекенс, LЕ. 126), др.-англ. spir 'длинный побег', ср.-нж.-нем. spile 'вертел' (М.–Э. 3, 997; Вальде–Гофм. 2, 574; Хольтхаузен, Aengl. Wb. 311)". Из этого текста следует, что в русский язык слово спина попало от древних поляков, которые, в свою очередь, вместе с албанцами заимствовали его от латинов. Какая-то логика в этом есть: зачем славянским языкам слово спина, если в них уже есть слова, родственные слову хребет, причём с тем же значением. Однако, попытаюсь обосновать возможность родного происхождения слова спина. Первое соображение: сло

Вот что пишет Фасмер о слове спина:

"диал. спин – то же, тамб., морш. (Даль), укр. спина – то же; спина уже у Аввакума (148, 154). Предполагают заимствование через стар. польск. spina 'хребет' из лат. spina 'спинной хребет, позвоночник' (Мi. ЕW 318; Брюкнер, KZ 46, 223; Slown. 309). Однако допустимо также думать в данном случае о родстве с лтш. spina 'прут', лат. spina 'терн, шип, хребет', д.-в.-н. spinula 'булавка', тох. А spin- 'крюк, колышек' (Виндекенс, LЕ. 126), др.-англ. spir 'длинный побег', ср.-нж.-нем. spile 'вертел' (М.–Э. 3, 997; Вальде–Гофм. 2, 574; Хольтхаузен, Aengl. Wb. 311)".

Из этого текста следует, что в русский язык слово спина попало от древних поляков, которые, в свою очередь, вместе с албанцами заимствовали его от латинов. Какая-то логика в этом есть: зачем славянским языкам слово спина, если в них уже есть слова, родственные слову хребет, причём с тем же значением.

Однако, попытаюсь обосновать возможность родного происхождения слова спина.

Первое соображение: слово спина не является избыточным.

Хребет означает ось спины, позвоночный столб, аналогичный образ – горный хребет. Спина же означает заднюю часть человеческого тела. То же мы видим в английском: back означает и 'спина' и 'назад'.

Второе соображение: в русском языке есть слово пятиться 'двигаться назад', от пятка 'задняя часть стопы'. Вспомним о чередовании -я- – -ин-, например, смЯтьсмИНать, замИНка, распЯтьраспИНать, запИНка, пИНок. Двигаться вспЯть – 'двигаться пЯтками или спИНой вперёд'.

Третье соображение. Исходное значение слова spina в латинском – 'шип, колючка', и все родственные ему слова связаны смыслом с терновником-шиповником и запутанностью. Wiktionary значение 'позвоночник' даёт лишь в третьей строке. Примерно такой же смысл имеют и родственники в латышском, древневерхненемецком и тохарском А языках ('прут', 'булавка', 'крюк/колышек'). В русском же языке спина никак не ассоциируется с колючками и рыбьими костями (первые два значения лат. spina, по Wiktionary). Но есть мощный куст слов, родственных слову пятиться: помимо распинать можно увидеть в этом кусте слова пясть, пять (числительное), препона и т.д., и т.п. Более того, в индо-иранских языках, начиная от ведического санскрита и авестийского языка и кончая современными диалектами, значение 'спина' выражается словами, родственными перст, пясть, пять, пинать: вед. санскр. prstham 'спина' - авест. parsto 'спина' - маратхи path 'спина'.

Таким образом, у меня пока нет оснований отказываться от внутренней этимологии слова спина. Тем более, что в латинском источнике слова спина и хребет выражены совсем другими словами, тоже двумя, а именно: tergum (с оттенком 'задняя часть') и dorsum (с оттенком 'хребет'), и если заимствовать – то именно какое-либо из этих слов, а не слово со значением 'шип терновника', имеющее родню в лице pin и т.п.