(А.) В чем отличие искусства ‘репортажа' от близкого ему 'трэвелога'?
Скажем, несколько упрощая: и там и там пишущий, чтобы написать 'свою историю’, выбирается из письменного стола/ дисплея (за которым ему ‘недостает реальности') и отправляется в путешествие, исход которого для него неочевиден; причем пишущий делает ставку на растрату – собственного тела и (недостаточных!) 'достоверностей', - чтобы, в идеале, получить себе новое 'тело-письма' и коммуницируемые другим (ближним и дальним) новые достоверности. Однако (!) – если для автора трэвэлога первичным является обретение своего нового тела-письма, то для автора репортажа - коммуницируемые многим-другим новые достоверности.
Пример этого хоть и «нестрогого», но различения – разница в акцентах описания «троп песен» австралийских аборигенов у классика современного трэвелога Брюса Чатвина (The Songlines (1987)) и одного из классиков современного литературного репортажа Свена Линдквиста (Terra Nullius (2012)): если Чатвин поэтически сопереживает местные реалии, то Линдквист - расследовательски. (У другого классика – и трэвелога (Kirgiz schodzi z konia (1968)), и литературного репортажа (Imperium (1993)) – Рышарда Капущинского это различение более подвижно (замешивая – в также образцовых sui generis «Императоре» (Cesarz (1978) и «Шахиншахе» (Szachinszach (1982)) – к этому двойному движению и свободу ‘литературного воображения’), но также остается значимым.)
Причем, в силу своей расследовательской привязанности к материи всё-продолжающейся истории, автор «литературного репортажа» (в отличие от поэтически проживающего акт своего письма-путешествия автора трэвелога, вольного остановиться где-ему-случится) всегда – завершая свой репортаж, прерывая едва (но 'уже достаточно для схватывания текста’) установивший раппорт c встреченным-на-месте - оказывается обречен на некоторый заключительный акт микронасилия: ему нужно прервать свое письмо-путешествие в текст-сообщение для многих-других там, где оно ‘оконечивается' – пусть даже история описываемого места и его обитателей еще и далека до конца...
(Б.) Примечательны в этом отношении различия в концовках двух (литературных) репортажей о путешествиях: Рышарда Капущинского - по СССР “на грани нервного срыва” стыка 1980-1990х («Империя», 1993)); и Патрика Бааба - по пост-советским местам России и Украины начала 2020-х годов («По обе стороны фронта», 2023/2024)
(i.) Предпоследний (“оптимистичный”) авторский абзац книги-путешествия Капущинского:
“И еще одно. Запад, который и привлекает и пугает Россию, всегда готов прийти ей на помощь, хотя бы ради собственного спокойствия. Другим Запад откажет, но России всегда поможет”. (М. 2010, с. 308), - оказывается для самого автора звучащим “слишком щедро” по отношению к уже-открытым, но еще беспокоящим своей множественной неопределенностью 1990-ым России, Европы и мира, так что только что выраженный “оптимизм” сразу же ‘подвешивается’ автором в заключающей книгу цитате из Толстого (из внутреннего монолога “Николиньки Ростова” в санях на святки 1811-го):
“Мы бог знает где едем и Бог знает что с нами делается…” (“Война и мир”, Том Второй, часть 4, X.)
(ii.) Последний (“пессимистичный”) авторский абзац книги-путешествия Патрика Бааба, в целом далекой от пессимизма, но полной внимания, надежды и веры в людей-на-местах (как и возмущения к тем застольным писакам и трибунным регуляторам, которые своим неразумием, леностью и трусостью разжигают войны “для других”) словно продолжает/парирует цитату-из-Толстого у Капущинского:
«По нашему прибытию в Берлин, около четырех утра, я снова ставлю «Путеводитель по Советскому Союзу» 1928 года обратно на полку. Мечта Шандора Радо о Европе людей и народов осталась в прошлом. Однако мечты не умирают. Они продолжают жить и далее, в другие времена. Мы опрокидываем с Сергеем еще по паре стопок двойного виски. Но особо они не помогают. Лишь тревожат воспоминаниями о былых годах мира в Европе, увидеть которые снова нам, пожалуй, уже и не доведется». (М. 2024, с. 382)
(i.-ii.) Уместен вопрос: эти “тревожащие воспоминания о былых годах мира в Европе, увидеть которые снова нам, пожалуй, уже и не доведется” на сегодня являются ответом, ‘парирующим’ или же все-таки ‘продолжающим’ те ожидания светлого будущего, которые осторожно (но уверенно! – цитатой из “Николиньки Ростова” с отсеченной (= ‘оставленной про запас’) концовкой: «Мы Бог знает где едем, и Бог знает, чтó с нами делается — и очень странно и хорошо то, чтó с нами делается») выражал Капущинский в концовке своей “Империи” 1993 года?!?
- Сам Рышард Капущинский (1932-2007) на этот вопрос, увы, уже не ответит; но Патрик Бааб {https://patrikbaab.de/}, определенно, да – надо надеяться, уже своей следующей книгой, которая продолжит его путешествие-репортаж «По обе стороны фронта» (2023)...
Литература:
- Бааб, Патрик. «По обе стороны фронта». М. 2024 {=> https://gnosisbooks.ru/books/politologiya/po_obe_storony_fronta_iskusstvo_reportazha/}. Оригинальное издание: Patrik Baab. Auf beiden Seiten der Front: Meine Reisen in die Ukraine. fifty-fifty Verlag (9 Oct.) 2023.
- Капущинский, Рышард. «Империя». М. 2010. {=> https://gnosisbooks.ru/books/proza/kapushchinskiy_ryshard_imperiya_iskusstvo_reportazha/}
- Толстой, Лев. “Война и мир”, Том Второй, часть 4, X. {https://ru.wikisource.org/wiki/Война_и_мир_(Толстой)/Том_2}
- Чатвин, Брюс. «Тропы песен». М. 2006.
@akefal, 2025-01-20