Вы когда-нибудь задумывались о том, как одно слово может разрушить впечатление о вас в глазах собеседника? Представьте ситуацию: вы случайно задеваете человека в толпе и, едва повернув голову, бросаете на ходу: «извиняюсь». На первый взгляд, это кажется формой извинения, но звучит ли это так же искренне и уважительно, как «извините»? Скорее наоборот. Слово «извиняюсь» не просто излишне разговорное – оно выдает недостаток культуры речи и непонимание тонкостей вежливости. И речь здесь не о снобизме, а об элементарной грамотности и способности правильно выстраивать общение.
В русском языке слово «извиняюсь» – просторечие, которое не имеет места в лексиконе образованных людей. Почему? Всё дело в его сути. Когда человек говорит «извиняюсь», он, по сути, заявляет: «я сам себя извиняю». Но вежливость никогда не допускает подобного самонадеянного жеста. Извинение предполагает обращение к другому человеку; это акт признания ошибки и выражения уважения к чувствам того, кому был причинён дискомфорт. Слово «извините» или более формальное «простите» как раз выполняет эту функцию: оно звучит искренне, вызывает расположение и показывает, что вы осознаёте свою ответственность.
Теперь представим реальный пример. Вы идёте на важную встречу, случайно наступаете на ногу коллеге и мимоходом бросаете «извиняюсь». Даже если вы сказали это без злого умысла, фраза оставляет ощущение равнодушия. Ваш собеседник может подумать: «а действительно ли он сожалеет?». В то же время, если вы остановитесь, взглянете человеку в глаза и спокойно скажете: «извините, пожалуйста», – вы не только исправите ситуацию, но и произведёте впечатление внимательного, воспитанного человека.
Этикет, как и язык, всегда строится на уважении. Когда вы говорите «извиняюсь», вы нарушаете основной принцип деликатности: предоставлять другому человеку право решать, простить вас или нет. Вы как будто избегаете ответственности, оставляя только формальную оболочку извинения. Такой подход может быть воспринят как неискренний или даже грубый. Между тем, правила вежливости предлагают куда более изящные способы выразить своё сожаление. Например, в неформальной ситуации достаточно сказать: «прошу прощения» или «извините, я не хотел». В официальных же случаях идеально подойдут формулы вроде «прошу меня простить» или «сожалею о случившемся».
Интересно, что эта проблема не уникальна для русского языка. В английском, например, иногда используется выражение «excuse me» не совсем корректно, особенно когда оно произносится без должной интонации. Однако в английской культуре извинения – это чуть ли не искусство. Искренность и уважительность там чувствуется даже в мелочах, будь то добавление слова “please” или уточнение вроде “I’m terribly sorry”. В русском же языке ошибка «извиняюсь» встречается гораздо чаще, что связано с привычкой избегать прямых и осознанных форм общения.
Слова имеют силу, и выбор одного неправильного выражения может незаметно, но ощутимо изменить восприятие вашей личности. Особенно это важно в профессиональной или общественной среде, где каждый жест, слово и интонация становятся частью вашего имиджа. Представьте дипломатический приём или деловые переговоры. Здесь небрежное «извиняюсь» может быть воспринято не просто как ошибка, а как неуважение. Даже в повседневной жизни – за ужином с друзьями, в спортзале или на родительском собрании – использование правильных формул извинений показывает ваш уровень культуры и способности учитывать эмоции окружающих.
Вежливость – это не просто набор правил, а умение создавать комфорт для других. Отказ от слова «извиняюсь» в пользу более уважительных форм – это не только вопрос языка, но и знак внутренней культуры. Задумайтесь, что вы хотите сказать, когда произносите извинение? Если ваша цель – искренне признать ошибку, то выбирайте те слова, которые максимально полно передают это намерение. В конце концов, в мире воспитанных и уважающих себя людей слово «извиняюсь» просто не существует. Больше о речевом этикете можно узнать в статье «Давайте перейдём на «ты». Речевой этикет в общении с незнакомыми людьми».