🎬Просмотр фильмов на изучаемом языке – это отличный способ проникнуть в язык "в обход" путешествий. Другими словами, нет необходимости пускаться в путешествие, чтобы погрузиться в атмосферу изучаемого языка. 🙂 Всегда есть возможность окружить себя языком, не меняя привычного уклада, причём задействуя разные "культурные коды" - велико разнообразие фильмов и по жанрам, и по наполнению, и многим другим параметрам🎨. Просмотр позволяет:
- укрепить имеющийся словарный запас и расширить его с фокусом на разговорные выражения и идиомы ⏫
- предметно понаблюдать, как работает грамматика😵
- разогнать скорость восприятия ⏩
- насладиться реальными голосами героев😇
Зачастую можно услышать - "хотите выучить язык? тогда смотрите фильмы на языке оригинала!" Увы, чтобы этот способ действительно работал, нужно следовать определённой методике. Надо отметить, что теоретически можно организовать просмотр и без работы над фильмом, но это окажется интересным, только если вы прекрасно знаете его содержание по-русски. Второй вариант - просмотр на английском, даже первичный, но с русскими субтитрами. Но важно понимать, что эти два варианта никак не связаны с образовательным процессом, в таком режиме фильмы можно смотреть просто для удовольствия от общего погружения в среду. ❌ Образовательного эффекта к сожалению не будет (разве что за исключением улучшения произношения).
Ниже рассмотрим, как нужно действовать, чтобы задействовать фильмы для обучения.
В идеале и в этих целях лучше взять фильм, содержание которого вы прекрасно знаете по-русски🤓. В любом случае, лучше избегать боевиков, которые наполнены диалектами и жаргонными словами для использования в определённых кругах😎, и отдавать предпочтение "медленным" мелодрамам🥴.
Интересно, что мультики🐾 далеко не всегда проще ложатся на восприятие - так как там свои жаргонные слова (тоже для использования в определённых кругах, уже не очень актуальных для взрослых🙂), и довольно высокая скорость.
Теперь переходим к вариантам работы.
Их два: упрощённый и углублённый.
❗Оба варианта реализуются через просмотр на английском языке с английскими субтитрами.❗
Сразу определим разницу, она заключается в тех целях, что ставятся, и она очень существенна, что видно из статистики:
Упрощённый cпособ просмотра: осуществляем поверхностный просмотр фильма, целью ставим "собрать улов" с фильма в количестве 20-50 новых слов (на дальнейшее усвоение).👀. Цель - знакомство с этим видом работы и постепенная выработка навыков и привычки к такой работе.
Углублённый способ просмотра: "собираем" все новые слова и выражения. Это может быть несколько сотен слов и выражений (порядка 500-600 с фильма🔥). Цель - полноценный образовательный проект. Фильм - как учебник.
Как становится понятно, упрощённый способ позволяет "посмотреть" фильм за несколько заходов, а на "просмотр" фильма углублённым способом может уйти несколько недель. 😮
❓Вопрос - какой способ выбрать? По большей части можно смотреть через упрощённый способ. Он позволяет осуществлять "скольжение" по разным кинокартинам, жанрам, категориям, годам создания и странам. Углублённый способ выбираем для самых любимых фильмов, которые хотелось бы услышать "реальными" голосами, и где будет интересно раз за разом "проживать" уже знакомые сцены.
❗❗Важное примечание 1 для начинающих осваивать этот вид работы. Упрощённый способ - это более чем достаточно для первичного проникновения с живой язык. Даже если посмотрели часть фильма (и даже фрагмент 5-15 минут), и собрали минимальный "улов" порядка 20 новых слов - работа уже состоялась. Теперь её можно систематически повторять (раз в месяц или хотя бы сезон), продолжая тот же фильм или пробуя новые.
💢В остальном механизм работы схож, можно выделить 5 ступенек:
1. Включаем английский язык+ английские титры. Смотрим небольшой законченный отрывок (это может быть даже от 1 минуты для углублённого просмотра, до 5-15 минут для упрощённого). Озадачиваемся. 🙂
В случае углублённого просмотра можно сначала запускать более длинный фрагмент для целостного восприятия, но далее вести его поминутный разбор.
🟢🟢🟢
2. Посмотрели, общий смысл поняли. Переключаемся либо на русский язык (для совсем начинающих и в рамках упрощённого просмотра), либо на русские субтитры, и пересматриваем тот же самый фрагмент. Раскладываем недостающие смыслы по местам. 🙂
🟡🟡🟡
3. Смотрим этот же отрывок второй раз. Пульт/мышь держим наготове, палец на кнопке «Пауза». Рядом – ручка и блокнот/эл. словарь.
Для упрощённого варианта - выхватываем самые актуальные слова:
- ключевые слова, без которых вообще непонятен смысл;
- общеупотребимые слова, которые как вам кажется, вы уже слышали, или они явно могут быть в ходу, но вы не можете их вспомнить (это ценный пласт "актуализируемых" фильмов обычных разговорных слов)
- часто повторяющиеся слова,
- наконец, слова и фразы ,вызывающие любопытство.
Для углублённого варианта - всё просто.😃 Как незнакомое слово видим и слышим – останавливаем, лезем в словарь, слово выписываем, параллельно его проговариваем. (Есть очень полезная альтернатива - см ❗❗ "Примечание к пункту 3" после описания всех 5 ступеней).
Вот тут и становится очевидно, что если мы выписываем каждое незнакомое слово (углублённый просмотр любимых фильмов), то просмотр фильма затянется очень надолго. Это нормально в случае задействования фильма как образовательного проекта. Если же мы выписываем только те слова, которые очень часто встречаются или без которых нам вообще непонятен смысл – тогда дело пойдет побыстрее. Выбирайте сами.
🔃Слова (а также словосочетания, выражения), разумеется, заучиваем по классической схеме.
🔵🔵🔵
4. После того, как слова выучены - пересматриваем наш фрагмент уже с отключёнными титрами (или по крайней мере "не висим" в них взгядом. Убеждаемся, что никакие слова не "царапают" слух своей новизной. При необходимости уточняем их и пересматриваем до 💯% результата. Получаем огромное удовольствие от просмотра фильма на иностранном языке. Даже если это одна минутка!😊
🟣🟣🟣
5. Практика "Я - актёр🚀!" 🙂 для улучшения произношения, интонаций и скорости речи.
Опять смотрим уже практически выученный наизусть отрывок. Останавливаем после каждого предложения или части предложения, если оно длинное – и повторяем вслед за актерами, стараясь максимально воспроизвести их произношение и интонацию. Либо хором. 🎯 Ощущаем себя иностранцем. 🎧
Таким образом, мы можем разобрать весь фильм, или его фрагмент любой длины (причём для начинающих даже в одной минутке может содержаться улов в десяток новых слов, а то и больше).
🔴🔴🔴
❗❗ Примечание к пункту 3 (особенно для углублённого уровня) - альтернативой к постоянной работе с паузой во время просмотра (с целью выявления новых слов) - это идентичная работа по сути, но другая по форме, более оптимальная по энергозатратам. Субтитры зачастую доступны в виде текстового документа. Находим, скачиваем, и при работе над нашим фрагментом - заранее находим все новые слова (для углублённого уровня) или просто важные новые слова (для упрощённого варианта. Интересно, что такой вот документ может включать в себя свыше 50-100 страниц - да, это настоящий учебник! 📚
Образец скачать (это субтитры к анимированному фильму, поставленному по книге Charles Dickens, Сhristmas Carol, 2009).
📜А ниже - демо-фрагмент возможной работы с субтитрами. В компьютерной или распечатанной версии новые слова можно выделать одним цветом (к примеру, 🟡жёлтым), а полезные фразы целиком - другим (например, 🟢зелёным). Таким образом, они сразу попадаются на глаза при повторении 💥и быстро выучиваются через контекст💫.
Вот и исследован метод, по которому фильм из развлекательного превращается в образовательный. Пусть студентом прорабатывается и всего 5-минутный фрагмент, но в результате он полноценно "раскрывается" даже для учащихся среднего уровня владения языком, что раскрывает новые возможности. Чем выше уровень, тем больше доступно фрагментов с глубокой проработкой. Но в любом случае надо начинать пошагово и осваивать посильное количество минут фильма, но на 100%. 📌Цель - формирование привычки и культуры смотреть фильм на языке оригинал.
Ниже ссылка на удачный сайт с библиотекой фильмов со встроенным субтитрами.
Ссылку ниже можно использовать даже студентам уровня Elementary/Pre-Intermediate.